Вы не зашли.
Страниц: 1
Есть ли где нибудь таблица званий в японском флоте с их переводами на русский? А то одно и то же звание иногда по разному переводится. Например, мичман Года Сиро, погибший на Асахи, в ряде переводов называется лейтенантом.
Здесь видимо имеет место слабое знание переводчиками порядка прохождения службы и чинопроизводства офицеров в ЯИФ и отсюда попытка подогнать соответствие чинов японских офицеров под европейский или русский стандарт.
10 минут в ГУГЛЕ и все встает на свои места.Японский мичман -типа русского гардемарина (кандидата на первый офицерский чин) до реформы 1882г.
С уважением Вох.
Чтобы ответить на этот вопрос, надо взять японскую книгу о Цусимском сражении и посмотреть: какое звание имел Года Сиро, когда он на броненосце "Асахи" получил ранение.
В японских книгах звание указано как 中尉
Это звание относится к лейтенантам и в категории "младшие офицеры" занимает среднюю из трёх позиций.
Однако, в русском флоте с 1884 по 1907 годы категория "обер-офицеры" ( то есть, "младшие офицеры" ) была представлена лишь двумя званиями:мичман и лейтенант. Поэтому, японское звание 中尉 занимает между этими двумя званиями промежуточную позицию и его можно трактовать как мичман, так и как лейтенант.
После 1907 года в русском флоте категория "обер-офицеры" была представлена тремя званиями:мичман, лейтенант и старший лейтенант. Поэтому, после 1907 года японское звание 中尉 стало в русском флоте, точно соответствовать званию лейтенант.
Отредактированно Кибардин Г.А. (19.12.2017 12:40:16)
Кибардин Г.А. написал:
#1231429
Поэтому, после 1907 года японское звание 中尉 стало в русском флоте, точно соответствовать званию лейтенант.
Как знать.
В Японии была (ЕМНИП) равная линейка чинов армии и флота.
В России первый флотский обер -офицерский чин мичмана был на ранг выше первого армейского чина подпоручика, т.е. говорить о соответствии чинов , тем более в армиях (флотах) разных государств надо осторожно.
За 10 минут сиденья в Гугле Вы умудрились "констатировать" "слабое знание переводчиками порядка прохождения службы и чинопроизводства офицеров в ЯИФ" и не смогли ответить на вопрос точно, а теперь "наводите тень на плетень", мол не всё тут ясно.
Всё тут ясно и не надо сюда протаскивать ещё и армейские чины.
А как переводится звание Харагучи, который погиб на Ивате в сражении при Ульсане - как старший лейтенант или капитан-лейтенант?
eugene
eugene написал:
#1236578
А как переводится звание Харагучи, который погиб на Ивате в сражении при Ульсане - как старший лейтенант или капитан-лейтенант?
Харагути Цурудзи (原口鶴次), командир дивизиона (分隊長 )крейсера "Иватэ".
Капитан-лейтенант (кайгун тайи), посмертно присвоено звание капитан 3 ранга (кайгун сё:са).
https://kotobank.jp/word/%E5%8E%9F%E5%8 … A1-1102494
Страниц: 1