Сейчас на борту: 
H-44,
Аскольд,
Ольгерд,
Скучный Ёж
   [Подробнее...]

Страниц: 1 2 3 4

#76 22.08.2013 12:07:15

rummer59
Мичманъ
michman
Сообщений: 6419




Re: Вопросы по переводу

Для тех, кому интересно! Одни и те же корабли в разных англ лит источниках с точки зрения их "обшитости" именуются "iron cased with wood"/"wood sheathed and copper sheathed". Кто как думает, насколько синонимичны обе формулировки или, напротив, каждая означает вполне определенную "степень обшитости" корпуса?

#77 25.08.2013 18:39:41

Эд
Адмиралъ, лучший исследователь 2009
admiral
anna3 stas3b
Сообщений: 10327




Re: Вопросы по переводу

По-моему, разные вещи:
Железный корпус (обшивка) с деревянной обшивкой
С деревянной обшивкой и медной поверх ее

#78 13.10.2014 16:59:17

VitaGree
Гардемаринъ
gardemarin
Откуда: Нижний Новгород
HMNZS Tui
Сообщений: 759




Re: Вопросы по переводу

Подскажите, пожалуйста, что такое taut wire measuring gear и как он работает?
В сети нашел только вот такое описание http://fer3.com/arc/m2.aspx/Sextant-sho … 12-g20473, из которого, не будучи специалистом, почти ничего не понял, и вот такую картинку этого устройства http://www.awm.gov.au/collection/P02305.023.
Заранее благодарен.


Tohea te Tohe

#79 16.04.2015 22:51:16

rummer59
Мичманъ
michman
Сообщений: 6419




Re: Вопросы по переводу

Для тех, кому интересно. Как правильно перевести с французского LE MONTE-BOULET?

#80 16.04.2015 23:42:00

Боярин
Контръ-адмиралъ
k-admiral
Откуда: САРАТОВ
Из цыганской кибитки. Боярин.
Сообщений: 9495




Вебсайт

Re: Вопросы по переводу

Подача/подъёмник ядер

#81 17.04.2015 16:42:50

rummer59
Мичманъ
michman
Сообщений: 6419




Re: Вопросы по переводу

Спасибо.

#82 04.01.2016 00:25:41

Олег
Контр-адмиралъ
k-admiral
Откуда: Москва
корабль Трех Святителей: Василия Великого, Григория Богослова, Иоанна Златоуст
Сообщений: 5898




Re: Вопросы по переводу

Подниму тему.
Среди вооружения и оборудования английских кораблей 17 века обнаружил странные moscovia lights. Кто-нибудь точно знает, что это такое? По смыслу видимо какие-то особые свечи - из от 3 до 5 на линейный корабль.


“My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right.”
Carl Schurz

#83 19.01.2018 13:25:26

rummer59
Мичманъ
michman
Сообщений: 6419




Re: Вопросы по переводу

Кому интересно: как правильно перевести на русский "boomboats"?

#84 03.08.2018 09:36:12

rummer59
Мичманъ
michman
Сообщений: 6419




Re: Вопросы по переводу

Коллеги! Подскажите, как правильно перевести на русский язык следующие термины, применявшиеся в английской артиллерии в последней четверти XIX в.:

-BASE
- HALF BASE
-1\4 BASE

Есть подозрение, что это наименование зарядов. Прошу помощи.

С уважением

Отредактированно rummer59 (03.08.2018 09:39:44)

Страниц: 1 2 3 4


Board footer