Сейчас на борту: 
Titanic,
клерк,
Сибирский Стрелок
   [Подробнее...]

Страниц: 1 2 3

#1 05.01.2014 17:10:58

Victor-Kilo
Гость




Автор рисунка

Никто не в курсе об авторе и времени создания этого рисунка? http://books.google.ru/books?id=2dyUYl3 … mp;pg=PA26

#2 13.01.2014 19:29:48

Скучный Ёж
Мичманъ
michman
Откуда: Советская Федерация
Сообщений: 10498




Вебсайт

Re: Автор рисунка

2

Это рисунок из журнала Life.
Вот здесь есть подборка.
Этот рисунок с подписью
http://s003.radikal.ru/i202/1401/b8/6ee20ed87992.jpg


Жизнь ползёт, как змея в траве, пока мы водим хоровод у фонтана,
Сейчас ты в дамках, но что ты запляшешь, когда из-за гор начнет дуть трамонтана. (с)
цусимский тезис: Рожественский нерешительно принял решительный бой, в то время как Энквист решительно вел нерешительный бой.

#3 13.01.2014 20:48:10

Victor-Kilo
Гость




Re: Автор рисунка

Огромное вам спасибо!

#4 13.01.2014 22:11:41

Victor-Kilo
Гость




Re: Автор рисунка

Скучный Ёж написал:

Оригинальное сообщение #781777
Это рисунок из журнала Life.

А по форме матросов или иным деталям нельзя сказать, с какого корабля вид у художника (W. Edward Wigtull) ?

#5 13.01.2014 22:15:47

vov
Гость




Re: Автор рисунка

Victor-Kilo написал:

Оригинальное сообщение #781836
А по форме матросов или иным деталям нельзя сказать, с какого корабля вид у художника (W. Edward Wigtull) ?

Вроде на переднем плане помпон просматривается. Значит, французы?

#6 13.01.2014 22:29:19

Скучный Ёж
Мичманъ
michman
Откуда: Советская Федерация
Сообщений: 10498




Вебсайт

Re: Автор рисунка

Вид у художника из сектора "рисунки на заданную в статье тему" - в подборке Life несколько его работ (Столкновение Касуги и Йошино, Прорыв Аскольда, Ульсан) - т.е. явно не свидетель, а на заказ.
Самая интересная "Столкновение..." - манера письма совершено другая, более классическая.


Жизнь ползёт, как змея в траве, пока мы водим хоровод у фонтана,
Сейчас ты в дамках, но что ты запляшешь, когда из-за гор начнет дуть трамонтана. (с)
цусимский тезис: Рожественский нерешительно принял решительный бой, в то время как Энквист решительно вел нерешительный бой.

#7 13.01.2014 22:53:33

Стерегущий
Капитанъ I ранга
k1r
anna3 stas3
Откуда: Рязань
ЭБР "Ретвизан"
Сообщений: 8016




Re: Автор рисунка

Скучный Ёж написал:

Оригинальное сообщение #781840
Вид у художника из сектора "рисунки на заданную в статье тему" - в подборке Life несколько его работ (Столкновение Касуги и Йошино, Прорыв Аскольда, Ульсан) - т.е. явно не свидетель, а на заказ.

Да и по изображению видно, что нарисовано не с натуры, а по мотивам. Так художник представлял себе это событие.


Если безопасности вашего государства угрожают названия улиц, городов, памятники, геральдика, люди, которые там живут и язык, на котором они говорят: вероятно вы строите своё государство на чужой территории... (c)

#8 13.01.2014 22:59:03

Victor-Kilo
Гость




Re: Автор рисунка

Достаточно близко к рассказам очевидцев, тем не менее:

Проходя мимо иностранных кораблей, "Кореец" и "Варяг" играли "Marseillaise", "Hail, Columbia" и "God Save the King". "Ура" и "Вива" разнеслись над водой и русские моряки увидели, что вдоль бортов английского, французского и итальянского кораблей их привествуют, машут бескозырками и желают им удачи.

Это стр.192 http://books.google.ru/books?id=-AE-xG7 … p;pg=PA192 из "The Tide at Sunrise: A History of the Russo-Japanese War, 1904-1905" (2002) вполне академического издательства http://www.psypress.com/info/about_us/

То есть как документальное доказательство "кто где стоял и как шёл" вероятно не годится, но как иллюстрация к выходу кораблей по мне так вполне.

#9 13.01.2014 23:10:12

Victor-Kilo
Гость




Re: Автор рисунка

http://i57.fastpic.ru/thumb/2014/0113/b2/67a8ac53e9dc23613aa7037abc9d65b2.jpeg Бах! Бах! Виииу... Бум! :-) Вот такие картинки A. Lovichi (он их немало набросал) только в "Пропаганда и контрпропаганда". Это немецкая почтовая открытка 1904, так что японские корабли у Чемульпо по всему миру тонули, а не только в русской прессе.

#10 13.01.2014 23:19:50

Стерегущий
Капитанъ I ранга
k1r
anna3 stas3
Откуда: Рязань
ЭБР "Ретвизан"
Сообщений: 8016




Re: Автор рисунка

Victor-Kilo написал:

Оригинальное сообщение #781849
Проходя мимо иностранных кораблей, "Кореец" и "Варяг" играли "Marseillaise", "Hail, Columbia" и "God Save the King". "Ура" и "Вива" разнеслись над водой и русские моряки увидели, что вдоль бортов английского, французского и итальянского кораблей их привествуют, машут бескозырками и желают им удачи.

Было такое дело.
Так уж сложилось. Длительная совместная стоянка в какой то степени сплачивала экипажи стационеров. А тут еще некотрое время все конкретно шло к русско-японскому столкновению. И в такой обстановке экипажи найтральных стационеров заранее были готовы морально поддерживать и сочуствовать японцам (Чиоде), если первой придет русская эскадра; или русским, если первым придет эскадра японская.
Первыми пришли японцы...


Если безопасности вашего государства угрожают названия улиц, городов, памятники, геральдика, люди, которые там живут и язык, на котором они говорят: вероятно вы строите своё государство на чужой территории... (c)

#11 13.01.2014 23:22:46

Victor-Kilo
Гость




Re: Автор рисунка

Ваша оценка международных отношений в 1904 могуча как пинок между ног, и также требует времени для возвращения дыхания и базовых речевых способностей...

#12 13.01.2014 23:37:56

Стерегущий
Капитанъ I ранга
k1r
anna3 stas3
Откуда: Рязань
ЭБР "Ретвизан"
Сообщений: 8016




Re: Автор рисунка

Victor-Kilo написал:

Оригинальное сообщение #781859
Ваша оценка международных отношений в 1904 могуча как пинок между ног, и также требует времени для возвращения дыхания и базовых речевых способностей...

Это не столько моя оценка, сколько реальное положение дел; но не в международных отношениях вообще, а лишь на отдельно взятом конкретном Чемульпинском рейде. И если Вас это реальное положение настолько шокирует, значит до этого Вы несколько неверно себе его представляли.
Это бывает.


Если безопасности вашего государства угрожают названия улиц, городов, памятники, геральдика, люди, которые там живут и язык, на котором они говорят: вероятно вы строите своё государство на чужой территории... (c)

#13 14.01.2014 13:19:04

vov
Гость




Re: Автор рисунка

Victor-Kilo написал:

Оригинальное сообщение #781852
Это немецкая почтовая открытка 1904, так что японские корабли у Чемульпо по всему миру тонули, а не только в русской прессе.

То-то и оно. Мути по поводу этого боя хватало не только у нас.

#14 14.01.2014 15:09:36

сарычев
Контр-адмиралъ
k-admiral
Сообщений: 6273




Re: Автор рисунка

vov написал:

Оригинальное сообщение #781976
Мути по поводу этого боя хватало не только у нас.

Так ведь и auf deck, kameraden - тоже немке на ум пришло. Это инее немецкое общественное мнение. С политикой никак не связано.


Sapienti sat

#15 15.01.2014 06:58:33

Стерегущий
Капитанъ I ранга
k1r
anna3 stas3
Откуда: Рязань
ЭБР "Ретвизан"
Сообщений: 8016




Re: Автор рисунка

сарычев написал:

Оригинальное сообщение #782013
Так ведь и auf deck, kameraden - тоже немке на ум пришло.

Точнее не немке, а австрийцу, но вроде признали уже, что у него это была антимилитаристкая сатира. Лишь в русском переводе Студенской сатирические нотки сменились героическим пафосом, плюс музыку написали соответствующую, и песня пошла в народ.


Если безопасности вашего государства угрожают названия улиц, городов, памятники, геральдика, люди, которые там живут и язык, на котором они говорят: вероятно вы строите своё государство на чужой территории... (c)

#16 15.01.2014 09:12:34

сарычев
Контр-адмиралъ
k-admiral
Сообщений: 6273




Re: Автор рисунка

Стерегущий написал:

Оригинальное сообщение #782273
сатирические нотки сменились героическим пафосом, плюс музыку написали соответствующую, и песня пошла в народ.

Сегодня это бы назвали PR


Sapienti sat

#17 15.01.2014 11:06:55

Скучный Ёж
Мичманъ
michman
Откуда: Советская Федерация
Сообщений: 10498




Вебсайт

Re: Автор рисунка

Стерегущий написал:

Оригинальное сообщение #782273
Точнее не немке, а австрийцу, но вроде признали уже, что у него это была антимилитаристкая сатира. Лишь в русском переводе Студенской сатирические нотки сменились героическим пафосом, плюс музыку написали соответствующую, и песня пошла в народ.

Кто признал? Вы, Абакус и helblitter?
Антимилитаристкая сатира у него к ПМВ пошла. Он так вообще много о чём писал - журналист однако.
В частности одна из основ творчества по Wiki: "Написал немало стихотворений о деревенской тирольской жизни в традициях крестьянской поэзии"
Может Варяг тогда это о крестьянской судьбе на войне?
Про Варяг это можно доказать либо по литературной экспертизе, либо по его личным комментариям (или свидетельству очевидцев - типа "писал с душераздирающим смехом").
То что у него были сатирические стихи не доказывает, что это конкретное произведение сатира.

Отредактированно Скучный Ёж (15.01.2014 11:10:08)


Жизнь ползёт, как змея в траве, пока мы водим хоровод у фонтана,
Сейчас ты в дамках, но что ты запляшешь, когда из-за гор начнет дуть трамонтана. (с)
цусимский тезис: Рожественский нерешительно принял решительный бой, в то время как Энквист решительно вел нерешительный бой.

#18 15.01.2014 11:34:24

Стерегущий
Капитанъ I ранга
k1r
anna3 stas3
Откуда: Рязань
ЭБР "Ретвизан"
Сообщений: 8016




Re: Автор рисунка

Скучный Ёж написал:

Оригинальное сообщение #782311
Про Варяг это можно доказать либо по литературной экспертизе, либо по его личным комментариям (или свидетельству очевидцев - типа "писал с душераздирающим смехом").То что у него были сатирические стихи не доказывает, что это конкретное произведение сатира.

Совершенно верно. Но то что "Варяг" Грейнца именно сатира - вроде бы давно стало общепризнанным мнением, настолько часто мне это попадалось.
К примеру вот здесь:
http://a-pesni.org/popular20/a-warjag.php
можно ознакомиться и с аргументацией:
"И вот страница 197, где ровно сто лет назад было опубликовано интересующее нас стихотворение. Среди каких материалов оно было помещено? Справа от «Варяга» три карикатуры на существующую систему выборов в Германии. В левом верхнем углу — карикатура и юмореска на депутатов и левых, и правых политических направлений, которые, тем не менее, не забывают о своих личных интересах. Ниже этого сюжета — сатирическая информация, где опять упоминается депутат Пихлер: говорят, что на следующей неделе в Ландтаге предложат на рассмотрение проект закона о парадах, на которых будут присутствовать депутаты центристских партий, выполняя обязанности генералов, и солдаты к ним могут обращаться с жалобами. Командиры будут приветствовать свои полки словами: «Центр — это козырь», на это солдаты должны отвечать: «Во веки веков, аминь!»

За этой антимилитаристской сатирой следует «Der «Warjag», а за ним шутливое стихотворение о загадочной женской натуре, которая морочит мужчинам головы.

Следует подчеркнуть, что журнал «Югенд» («Юность») в то время имел широкую известность не только в Германии. Это было знаковое издание, идущее впереди времени своего. Журнал имел подзаголовок «Мюнхенский иллюстрированный еженедельник искусства и жизни». Он весьма точно определял суть «Юности»: красота человеческих творений и красота человеческой жизни, человечества, человека — в глобальном понимании этого слова.

Примечательно, что стихотворение о «Варяге» помещено среди статей и карикатур антимилитаристского характера, критических по отношению к политической реакции…


Взволнован ли был Грейнц подвигом русских моряков? Действительно ли свое произведение он посвятил славной памяти героев «Варяга»? Лично у меня появились определенные сомнения.

Во-первых, стихотворение помещено в журнале, где витал дух оппозиционности к милитаризму.

Во-вторых, стихотворение опубликовано на странице и среди страниц с материалами шутливыми, сатирическими и саркастическими по отношению к вооруженным силам, генералам, поджигателям войны и правым политикам, которые всегда поддерживали силовое решение любых вопросов.

В-третьих, насколько мне известно, Рудольфа Грейнца никогда не увлекала военно-патриотическая тематика и воспевание ратных подвигов. Мало того, в его творчестве заметны элементы пацифизма и неприятия военщины как таковой.

В-четвертых, по моим данным, Рудольф Грейнц никоим образом не был связан с Российским военно-морским флотом, да и вообще с Россией. В своем творчестве он нигде даже отдаленно не упомянул о своих симпатиях к русским участникам боевых действий в войне с Японией 1904-05 годов. Кстати, в немецком оригинале стихотворения ни слова не сказано о национальной принадлежности героев «Варяга». Обозначены весьма нелицеприятно его враги.

В-пятых, с большой степенью вероятностью можно утверждать, что война на сопках Маньчжурии для поэта-тирольца была абстракцией, конфликтом двух империалистических сил далекой от Альп России и еще более далекой Страны Восходящего Солнца.

В-шестых, война всегда несла смерть, увечья и горе. Можно предположить, что для пацифиста Грейнца воспевание и героизация войны, как массового и жестокого человекоубийства, были органически неприемлемы.

Теперь рискну подвести итоги своего исследования.

Противник войны Рудольф Грейнц славил не подвиг русских моряков, как принято думать, а в гротескно-героическом тоне показал порочность воспевания прикрытого лаврами убийства.

Евгения Студенская, скорее всего, использовала для перевода оригинал стихотворения, напечатанного в «Югенде». И, тем не менее, она не уловила истинный авторский подтекст стихотворения. Она восприняла его как эпическое произведение, как реквием героям, павшим за Отечество. Это видение было закономерно, так как оно отражало чувства миллионов русских людей.

Евгения Михайловна перевела текст в высшей степени мастерски, максимально близко к оригиналу, но в его русские строки вложила новую суть, русскую душу и русскую память о погибших героях-соотечественниках.

Вскоре на слова стихотворения Евгении Студенской мало кому известный капельмейстер 12-го гренадерского Астраханского полка А.С. Турищев напишет музыку. И песня «Варяг» станет не просто известной и популярной… Она заслужит в России титул воистину Народной песни. Кстати, не известно, успела ли услышать свои стихи в песенном исполнении сама Студенская.
"


Если безопасности вашего государства угрожают названия улиц, городов, памятники, геральдика, люди, которые там живут и язык, на котором они говорят: вероятно вы строите своё государство на чужой территории... (c)

#19 15.01.2014 11:47:03

Стерегущий
Капитанъ I ранга
k1r
anna3 stas3
Откуда: Рязань
ЭБР "Ретвизан"
Сообщений: 8016




Re: Автор рисунка

Собственно, что там разглагольствовать, достаточно просто ознакомиться с дословным переводом:

"На палубу, товарищи, все на палубу!
Наверх для последнего парада!
Гордый «Варяг» не сдаётся,
Нам не нужна пощада!

На мачтах пёстрые вымпелы кверху,
Звенящие якоря подняты,
В бурной спешке к бою готовы
Блестящие орудия!

Из надёжной гавани — в море
За Отечество умереть.
Там подстерегают жёлтые черти нас
И извергают смерть и разрушения!

Гремит и грохочет, и громыхает, и шипит.
Тут нас поражает на месте;
Стал «Варяг», верный корабль,
Горящим адом!

Вокруг судорожно дёргающиеся тела и страшная смерть,
Кряхтенье, хрипы умирающих и стенания.
Языки пламени развеваются вокруг нашего корабля
Как гривы огненных коней!

Прощайте, товарищи, прощайте, ура!
Вниз в клокочущую пучину!
Кто бы ещё вчера подумал,
Что уже сегодня он там внизу уснёт!

Ни знак, ни крест не укажет,
где мы покоимся вдали от Родины,
Однако море вечно будет рокотать о нас,
О «Варяге» и его героях."


И все эти "судорожно дергающиеся тела и страшная смерть, кряхтенье" - в антимилитаристком журнале, среди соответствующих карикатур...


Если безопасности вашего государства угрожают названия улиц, городов, памятники, геральдика, люди, которые там живут и язык, на котором они говорят: вероятно вы строите своё государство на чужой территории... (c)

#20 15.01.2014 12:01:22

Скучный Ёж
Мичманъ
michman
Откуда: Советская Федерация
Сообщений: 10498




Вебсайт

Re: Автор рисунка

Стерегущий написал:

Оригинальное сообщение #782322
К примеру вот здесь:[/quote]
Это типа литературный анализ? На основе того что в том же журнале есть юмористические заметки? "Независимая" экспертиза выполненная "признанным литературным критиком" (в журнале "Историческое наследие Крыма")?
Где Вы видите в тексте "комическое проявление, представляющее собой поэтически-унизительное обличение явлений при помощи различных комических средств: сарказма, иронии, гиперболы, гротеска, аллегории, пародии"?

Отредактированно Скучный Ёж (15.01.2014 12:02:08)


Жизнь ползёт, как змея в траве, пока мы водим хоровод у фонтана,
Сейчас ты в дамках, но что ты запляшешь, когда из-за гор начнет дуть трамонтана. (с)
цусимский тезис: Рожественский нерешительно принял решительный бой, в то время как Энквист решительно вел нерешительный бой.

#21 15.01.2014 12:03:32

Стерегущий
Капитанъ I ранга
k1r
anna3 stas3
Откуда: Рязань
ЭБР "Ретвизан"
Сообщений: 8016




Re: Автор рисунка

Ну и для наглядности:
http://s017.radikal.ru/i433/1401/20/0d5aa71dae46.jpg
Полагаю, что уже одного взгляда на эту страницу достаточно для того, чтобы все вопросы отпали.

Отредактированно Стерегущий (15.01.2014 12:04:57)


Если безопасности вашего государства угрожают названия улиц, городов, памятники, геральдика, люди, которые там живут и язык, на котором они говорят: вероятно вы строите своё государство на чужой территории... (c)

#22 15.01.2014 12:16:47

Скучный Ёж
Мичманъ
michman
Откуда: Советская Федерация
Сообщений: 10498




Вебсайт

Re: Автор рисунка

Ну например в "Балладе о гвоздях" есть сарказм по отношению к немецкими адмиралам:
"Приказ исполнен. Спасенных нет".
В Варяге видим во множестве гиперболу, но не как элемент сатиры, а "с целью усиления выразительности и подчёркивания сказанной мысли".
Мысль там о готовности к смерти за Отечество не взирая на то, что "Языки пламени развеваются вокруг нашего корабля как гривы огненных коней!"
Для того чтоб это была сатира должно быть, например, саркастическое указание на глупость данного поступка. Найдёте такие строки?


Жизнь ползёт, как змея в траве, пока мы водим хоровод у фонтана,
Сейчас ты в дамках, но что ты запляшешь, когда из-за гор начнет дуть трамонтана. (с)
цусимский тезис: Рожественский нерешительно принял решительный бой, в то время как Энквист решительно вел нерешительный бой.

#23 15.01.2014 12:22:49

Скучный Ёж
Мичманъ
michman
Откуда: Советская Федерация
Сообщений: 10498




Вебсайт

Re: Автор рисунка

Стерегущий написал:

Оригинальное сообщение #782339
Полагаю, что уже одного взгляда на эту страницу достаточно для того, чтобы все вопросы отпали.

Ну "Югенд" такой журнал:
"Живой отклик на его страницах находили различные международные события, освещавшиеся, как правило, с позиций имперского германского верноподданнического патриотизма, но с непременной конъюнктурной интерпретацией, которая, с одной стороны, допускала иронические выпады в адрес Берлина и Гогенцоллернов, а с другой — жестко удерживала сатиру «Югенда» в поле общегерманской благонадежности.".
А Вы считаете, что Грейнцу должны были разворот отдельный выделить?

Отредактированно Скучный Ёж (15.01.2014 12:50:55)


Жизнь ползёт, как змея в траве, пока мы водим хоровод у фонтана,
Сейчас ты в дамках, но что ты запляшешь, когда из-за гор начнет дуть трамонтана. (с)
цусимский тезис: Рожественский нерешительно принял решительный бой, в то время как Энквист решительно вел нерешительный бой.

#24 15.01.2014 12:30:00

Стерегущий
Капитанъ I ранга
k1r
anna3 stas3
Откуда: Рязань
ЭБР "Ретвизан"
Сообщений: 8016




Re: Автор рисунка

Скучный Ёж написал:

Оригинальное сообщение #782351
А Вы считаете, что Гейнцу должны были разворот отдельный выделить?

Нет, его работа вполне укладывалась в тематику журнала, это была "сатира в поле общегерманской благонадежности".
Вот если бы Грейнц действительно ипытывал бы симпатию к героям Варяга, и написал бы хвалебную оду в их честь, то публиковал бы он его точно не в этом журнале.


Если безопасности вашего государства угрожают названия улиц, городов, памятники, геральдика, люди, которые там живут и язык, на котором они говорят: вероятно вы строите своё государство на чужой территории... (c)

#25 15.01.2014 12:45:34

Стерегущий
Капитанъ I ранга
k1r
anna3 stas3
Откуда: Рязань
ЭБР "Ретвизан"
Сообщений: 8016




Re: Автор рисунка

Скучный Ёж написал:

Оригинальное сообщение #782345
Мысль там о готовности к смерти за Отечество не взирая на то, что "Языки пламени развеваются вокруг нашего корабля как гривы огненных коней!"Для того чтоб это была сатира должно быть, например, саркастическое указание на глупость данного поступка. Найдёте такие строки?

Я бы сказал, что стихотворение Грейнца даже не про Варяг, как таковой. Варяг - лишь некий фон, а пишет Грейнц о желании погибнуть во чтобы то ни стало, во имя иллюзорных идей, подчеркивая порочность этого натуралистическим описанием реальной страшной смерти. Поэтому "герои" у него и гибнут все под волнами, лишний раз подчеркивая что это точно не про Варяг.

Любопытно в этом отношении, что этот пассаж сохранился и в переводе Студенской, и зажил своей жизнью. Благодаря ему, многие до сих пор уверены, что варяжцы все погибли, но не сдались.
И я сильно подозреваю, что благодаря именно этой черте творчества Грейнца, в конечном итоге в рассказах многих варяжцев своим домочадцам появились занимательные подробности, о том, что конкретно то они много часов провели в ледяной воде, и их спасли итальянцы\англичане\французы (не нужное зачеркнуть). Ведь если бы они рассказали всю правду о тех событиях, то это звучало бы слишком уж большим диссонансом с той "правдой" о бое, что принесла в народ песня. Такая вот ирония судьбы, Грейнц бы наверное сильно удивился, узнав о подобных последствиях своего творчества...


Если безопасности вашего государства угрожают названия улиц, городов, памятники, геральдика, люди, которые там живут и язык, на котором они говорят: вероятно вы строите своё государство на чужой территории... (c)

Страниц: 1 2 3


Board footer