Вы не зашли.
Тема закрыта
Герхард фон Цвишен написал:
Оригинальное сообщение #379238
Опять же некоторые проблемы с транскрибированием немецких (умляуты!), японских (хирогана) и проч. названий, но уже при транскрибировании с "родного" на латиницу...
Это, конечно, не очень. Но на японском или даже на немецком для нашего читателя еще хуже. Все равно, 90% названий доходят до нас через англоязычные источники.
Repulse написал:
Оригинальное сообщение #379792
Вышла новая книга
http://www.moscowbooks.ru/book.asp?id=560494
Дак уже в продаже есть, купил на прошлой неделе в Олимпийском, по 150 р., "читаю наслаждаюсь" (С)
Переиздавая свои собственные книги, Патянин к концу книги уже забывает о чём писал в конце. В начале ««Наглых» крейсеров» он их описывает, как самых слабых, среди иностранных одноклассников:
«Имея посредственные «бумажные» характеристики, уступая своим зарубежным аналогам фактически по всем статьям, «Линдеры» умудрялись бить гораздо более сильных и быстроходных противников. Чего стоит хотя бы бой крейсера британской постройки «Сидней» против итальянского «Бартоломео Коллеони». который имел заметно большую паспортную скорость (37 узлов против 32), что не помешало наглому «тихоходу» догнать и утопить «рекордсмена» - макаронника!»
Прочитав такие строки, так и хочется переименовать книгу в ««Неудачные» крейсера»
А в главе «Заключение», стр. 124 они у него уже становятся самыми лучшими:
«Французские крейсера типа «Дюгэ -Труэн» или итальянские »Кондоттьери» (первых двух серий) при равенстве в артиллерии главного калибра существенно уступали в бронировании, средствах ПВО, дальности плавания и мореходности, хотя «на бумаге» имели превосходство в скорости - непросто реализуемое на практике, как показал печальный пример «Коллеони». Немец - заканчивая "Нюрнбергом», были хуже защищены, имели менее эффективную зенитную артиллерию дальнего боя и меньшую дальность плавания».
Андрей Рожков написал:
Оригинальное сообщение #380675
Переиздавая свои собственные книги, Патянин к концу книги уже забывает о чём писал в конце. В начале ««Наглых» крейсеров» он их описывает, как самых слабых, среди иностранных одноклассников:
Ого! И здесь это размещено. Берегитесь, писатели, Эндрю
Андрей Рожков написал:
Оригинальное сообщение #380675
А в главе «Заключение», стр. 124 они у него уже становятся самыми лучшими:
Андруха...Книги надо дочитывать до конца.
Процитируй последний абзац - как не искал, слово "лучший" там так и не нарыл.
Eugenio_di_Savoia написал:
Оригинальное сообщение #380684
Книги надо дочитывать до конца.
Так ведь тут какое дело. В Белоруссии эта книга пока не появилась. Читать пока нечего.
Vanvis написал:
Оригинальное сообщение #380749
Так ведь тут какое дело. В Белоруссии эта книга пока не появилась. Читать пока нечего.
Ясно...Андруха дальше У-бот Лабораториум не шагнул.
Но и тут взял за основу аннотацию к книге (которую не факт, что писал С.П.) и последнюю страничку без последнего абзаца.
Ну и пошли далеко идущие выводы.
ИМХО вообще надо запретить обсуждать (в том ключе, как это стало происходить в последнее время) книгу до её выхода "в свет" - на прилавки книжных магазинов. Ничего положительного этот "предварительный обосрач" не несёт. Прочитал - тогда пожалуйста, обсуждай спорные/неправильные/непонятные моменты. Так хоть какое-то подобие диалога получится. А то только и слышно - "это гуано", "а это ваще тухлятина" и пр., и пр. (причём, критик зачастую и книги-то в руках не держал).
Если обсуждать после прочтения-обсуждать будет некому. "Критик не читатель-он КРИТИК". Кстати никто не задумывался почему у слов "критик" и "кретин" такое схожее звучание???
Вованыч_1977 написал:
Оригинальное сообщение #380762
ИМХО вообще надо запретить обсуждать (в том ключе, как это стало происходить в последнее время) книгу до её выхода "в свет" - на прилавки книжных магазинов. Ничего положительного этот "предварительный обосрач" не несёт. Прочитал - тогда пожалуйста, обсуждай спорные/неправильные/непонятные моменты. Так хоть какое-то подобие диалога получится. А то только и слышно - "это гуано", "а это ваще тухлятина" и пр., и пр. (причём, критик зачастую и книги-то в руках не держал).
Многие книги Яузы -сиквелы и приквелы ранее изданного. Поэтому отчего не обсудить как книгу, так и политику изд-ва. Ну и авторов пнуть походя.
Бирсерг написал:
Оригинальное сообщение #380795
Многие книги Яузы -сиквелы и приквелы ранее изданного.
Ремейки и ремиксы тоже бывают.
Cyr написал:
Оригинальное сообщение #380800
Ремейки и ремиксы тоже бывают.
Терминологию я оспаривать не буду. Книжку куплю.
Бирсерг написал:
Оригинальное сообщение #380795
сиквелы и приквелы
Всегда думал, что сиквел (sequel) это продолжение, а приквел (prequel) типа предыстория, а у Яузы тупо переиздание может быть слегка исправленное и дополненное.
Отредактированно O56 (28.04.2011 10:12:05)
Коллеги!
Да вышли в свет "Наглые крейсера",- и отлично! Купил, как только увидел, хотя есть и "Морская коллекция" №6 2005 г.- "Крейсера типа "Линдер" и "Сидней". Эти издания хорошо дополняют друг друга: больше фотографий (причем- неплохих), больше информации в деталях... По английским крейсерам давно уже ничего не издавалось. Особенно в таком качестве.
И пусть будет больше подобных "ремейков"!
Следующими наверное по английским крейсерам будут "Совсем наглые крейсера" - про "Аретьюзы"
Альтернативное предположительное название -
"Мал клоп, да вонюч" (крупно)
"бесчинства крейсеров-недомерков" (меленько)
O56 написал:
Оригинальное сообщение #380808
Всегда думал, что сиквел (sequel) это продолжение, а приквел (prequel) типа предыстория,
Дубль .
М.Гончаров написал:
Оригинальное сообщение #380822
По английским крейсерам давно уже ничего не издавалось.
Давно, но они и самые окученные. Донцом например. По пиндосовским меньше.
macchi написал:
Оригинальное сообщение #380825
Альтернативное предположительное название -
"Мал клоп, да вонюч" (крупно)
"бесчинства крейсеров-недомерков" (меленько)
Точно! Или- "Приключения королевских "Pepperpot ов" на Средиземном море и не только"
Vanvis написал:
Оригинальное сообщение #380749
В Белоруссии эта книга пока не появилась. Читать пока нечего.
Игорь, я думаю что и не появится....
М.Гончаров написал:
Оригинальное сообщение #380829
Точно! Или- "Приключения королевских "Pepperpot ов" на Средиземном море и не только"
Или "Перечницы Черчилля"
macchi написал:
Оригинальное сообщение #380825
"бесчинства крейсеров-недомерков" (меленько)
Это крупненько нужно, чем не название...
Бирсерг написал:
Оригинальное сообщение #380802
Книжку куплю.
Так и я куплю.
Бирсерг написал:
Не понял, дубль чего?
O56 написал:
Оригинальное сообщение #380862
Не понял, дубль чего?
Бирсерг написал:
Оригинальное сообщение #380802
Cyr написал:
Оригинальное сообщение #380800
Ремейки и ремиксы тоже бывают.Терминологию я оспаривать не буду. Книжку куплю.
штык написал:
Оригинальное сообщение #379043
И наша фонетика это позволяет?
Даже лучше, чем немецкая или английская. Или французская:-)
В специализированной военной литературе, во избежание разночтений, как правило, дается оригинальное название (марка, фамилия и т.д.), а в скобках русскоязычное прочтение (в сносках могут указываться варианты, отличные от общепринятых, если таковые есть). На мой взгляд это оптимальный вариант.
Тема закрыта