Вы не зашли.
krysa
krysa написал:
#1381890
Сидоренко Владимир написал:
#1380586
Или 2 томика по ПЛ из сборников фотографий японского флота:
в сети есть
Да, есть.
Правда, качество скана отвратное, но кое-как текст разобрать всё же можно.
Сидоренко Владимир написал:
#1382045
А почему "внутреннее устройство" не может быть "типом"?
Может, но нюансы есть. 式 ближе к термину конструкция. Тип - более широкое понятие, включающее внутреннее устройство.
Сидоренко Владимир написал:
#1382045
Самое же интересное то, что и в самом СССР от системы сквозной нумерации тех же самолётов по типу (И-**, ТБ-**), отказались в пользу нумерации по фамилиям конструкторов.
А в отношении японцев Вы почему-то ратуете за её восстановление и распространение даже на те машины которые и не попадались нашим на глаза.
Это не более, чем личное мнение. Я выше написал, что не хочу, чтобы сложилось мнение, что я выступаю за смену терминологии (Вы, возможно, не видели).
Если в двух словах: если речь бы шла о работе в бюро переводов МО, однозначно переводил бы все официальной терминологией (и только ей) от текста до запятых и колонтитулов. Но здесь обычный гражданский форум, а не официальная организация, поэтому есть место для личного мнения.
Отредактированно turkish (01.11.2019 16:54:42)
Сидоренко Владимир написал:
#1382045
Нет проблем. Я её отсканирую, выложу на файлообменник, а Вам скину ссылку в ЛС. За завтра-послезавтра постараюсь управиться.
Большое спасибо. С задержкой, но все получил и Вам ответил.
Сидоренко Владимир написал:
#1382045
海軍TM式短移動無線電信機改2
海軍TM式軽便無線電信機
Спасибо за пример. Чисто в шутку можно обозначить как Р-ТМ-М2 и Р-ТМ-л.
Честно говоря, впервые вижу термин 短移動, Имеется в виду коротковолновая или переносная модель?
Отредактированно turkish (01.11.2019 09:45:16)
turkish
turkish написал:
#1391782
Честно говоря, впервые вижу термин 短移動, Имеется в виду коротковолновая или переносная модель?
В данном случае это сочетание надо читать раздельно.
短 - сокращённо означает диапазон (КВ), а 移動 - переносная.
Т.е. коротковолновая переносная радиостанция. Она предназначалась для частей морской пехоты.
Сидоренко Владимир написал:
#1392562
В данном случае это сочетание надо читать раздельно.
短 - сокращённо означает диапазон (КВ), а 移動 - переносная.
Я почему-то поначалу подумал, что 短移動 - это, возможно, переносная, но на короткое расстояние. Странно, но все же.
С аббревиатурами часто бывает непонятно. Спасибо, теперь вопрос разъяснился.
Отредактированно turkish (04.11.2019 17:52:54)
Добрый день! Подскажите нет ли у кого чертежей японских субмарин ? Или ссылки где посмотреть ?