Сейчас на борту: 
helblitter,
serezha,
zombee,
Злой,
клерк
   [Подробнее...]

Страниц: 1 … 14 15 16 17 18 … 30

#376 20.08.2021 20:36:15

Евгений Пинак
Контр-адмиралъ
k-admiral
Сообщений: 2201




Re: Авиационно-авианосная тема

Сидоренко Владимир написал:

#1514866
Евгений Пинак написал:
#1514860
Он почему-то все имена собственные переводит, за исключением названий кораблей.

Как видим - не до конца. Правильно было бы: "... (разведывательная "Небесная Гора" (B6N) с РЛС)..."

Согласен - непорядок :)

#377 20.08.2021 20:38:11

Евгений Пинак
Контр-адмиралъ
k-admiral
Сообщений: 2201




Re: Авиационно-авианосная тема

sas1975kr написал:

#1514868
Евгений Пинак написал:
#1514863
Нормой был запас торпед всего на 1,5 вылета всех торпедоносцев.
А вот сколько по факту возили - не знаю.

И на более крупных Акаги/Кага,Дзуйкаку?

Это был стандарт для всех АВ. По факту не помню, кому сколько полагалось.

#378 22.08.2021 04:45:12

turkish
Забанен




Re: Авиационно-авианосная тема

Евгений Пинак написал:

#1514860
У командира всегда есть веский аргумент: "Сегодня сбросим в море торпеды, а завтра с чем полетим противника атаковать???"

Аргумент веский, вполне согласен. Но есть и дилемма: на кону реальные жизни людей и ответственность должностного лица за сохранность вверенной ему техники против противоречия: дорогая торпеда или (очень) дорогой корабль (про жизни палубной команды повторяться не буду).

Несколько грустно говоря нашими реалиями, если стоимость поврежденного при аварии корабля вычтут из зарплаты (в десятикратном размере), то до пенсии служить придется лет триста для выплаты государству долга. Сколько придется выплачивать семьям погибших членов палубной команды при аварии, исчислить трудно.

Если более серьезно, то в такой ситуации на мой взгляд на командире авиаБЧ лежала тяжелая ответственность. Многое зависело от экипажа: если это опытные летчики с соответствующим налетом, то решение можно принять, а если случайно  сформированный на втором вылете, то ответственность командира на КП зашкаливает. Очень сложная ситуация, на самом деле, а решение надо принять за несколько минут.

Отредактированно turkish (22.08.2021 05:40:46)

#379 22.08.2021 11:32:12

sas1975kr
Мичманъ
michman
Сообщений: 4850




Re: Авиационно-авианосная тема

turkish написал:

#1515038
если это опытные летчики с соответствующим налетом

Не все зависело от летчика. Есть еще качка. Там при волнении могут быть серьезные, трудно прогнозируемые, вертикальные перемещения. Были случаи когда самолеты бились о рампу...

#380 22.08.2021 12:51:31

Сидоренко Владимир
Контръ-адмиралъ
k-admiral
Сообщений: 5947




Re: Авиационно-авианосная тема

turkish
#378
Всё совершенно логично и правильно, но случаи посадки на авианосец с торпедами зафиксированы. У американцев тоже.

#381 22.08.2021 13:13:44

Nemo-800
Участник форума
Сообщений: 6544




Re: Авиационно-авианосная тема

Сидоренко Владимир написал:

#1515080
Всё совершенно логично и правильно, но случаи посадки на авианосец с торпедами зафиксированы. У американцев тоже.

Если посадочный вес не превышает допустимый почему бы и нет? Я посмотрел по РЛЭ которые под рукой- везде только ограничение посадочного веса. В интервью, что я брал летчики вспоминали, что на Ил-2 рекомендовалось не садиться с 250кг бомбами, так как изначально места установки держателей под этот вес не были рассчитаны и посадочная перегрузка которая может достигать 5единиц могла повредить самолет. Однако в РЛЭ об этом ни слова. Так что если на штатном держателе штатный груз- какие проблемы? Да посадка на АВ это всегда маленькая авиакатастрофа и есть риски, ну достаточно посмотреть на видеосъемку этих самых посадок, но если летчики опытные и ограниченный боезапас то можно и рискнуть. По крайней мере посадки самолетов ПЛО со всем взрывометаллоломом неизрасходованным вполне штатное явление.


Добрый Санта, я послушный был весь год, добрый Санта я хороший был весь год!
Прочитай мое письмо, прочитай мое письмо, прочитай мое письмо!
Пусть они умрут, пусть они умрут, пусть они умрут!!!
The word ‘nausea’ derives from the Greek word for ship.

#382 23.08.2021 08:44:30

turkish
Забанен




Re: Авиационно-авианосная тема

Сидоренко Владимир написал:

#1515080
Всё совершенно логично и правильно, но случаи посадки на авианосец с торпедами зафиксированы. У американцев тоже.

Согласен, но о невозможности такого мероприятия я, собственно, не говорил – только о том, что для корабля с аэрофинишером Курэ-4 оно сильно рискованно. Справедливости ради надо сказать, что в 1930 гг. диапазон возможностей аэрофинишеров США был примерно таким же, но в ходе войны ощутимо расширился.

В 1940 г. АВ Йорктаун-Энтерпрайз-Уосп получили аэрофинишер Mk.4 примерно соответствовавший Курэ-4 (30 м/сек., 4,5 т), АВ Хорнет в 1941 г. - усовершенствованный mod.3A (38 м/сек., 7,3 т), тогда же появились mod.5-6 (28 м/сек., 9 т). С 1942 г. проект Эссекс получил уже Mk.5 (40 м/сек., 13, 5 т), вдвое превосходивший возможности АФ-3.

Т.е. с АВ Хорнет посадка торпедоносца с полной взлетной массой практически не создавала проблем (менее однозначно для АВ Йорктаун-Энтерпрайз-Саратога-Уосп ).

Отредактированно turkish (23.08.2021 10:17:39)

#383 23.08.2021 08:47:51

turkish
Забанен




Re: Авиационно-авианосная тема

Сидоренко Владимир написал:

#1514866
Как видим - не до конца. Правильно было бы: "... (разведывательная "Небесная Гора" (B6N) с РЛС)..."

Коллега, в целом Вы правы, конечно.

Машина получила название, скорее всего от этой горы 天山 Тэндзан на о. Кюсю (https://ja.wikipedia.org/wiki/天& … ;県)). Не знаю, откуда произошло название, и насколько оно связано с самим Тяньшанем, но это и «Священная гора» и «Божественная гора», и «Небесная  гора»,  и «Гора неба», и «Небесные горы», и «Горы поднебесья» – в общем, вариантов много. Там есть синтоистское святилище, и она вполне подошла бы для наименования крейсера I ранга, но это наименование получил торпедоносец.

Мне лично вариант Тяньшань нравится как краткий и по-русски хоть с чем-то ассоциирующийся.

Отредактированно turkish (23.08.2021 10:20:18)

#384 23.08.2021 08:54:51

turkish
Забанен




Re: Авиационно-авианосная тема

turkish написал:

#1515227
Всё совершенно логично и правильно

Коллега, в качестве алаверды («Дай Вам бог» (тюрк.) за Ваши комментарии у меня есть небольшой вопрос.

Для уяснения системы голосовой радиосвязи торпедоносца я поискал некоторые данные в интернете и обнаружил не очень ясные места.

Основной комплекс средств радиосвязи на корабельных машинах включал станцию Р-96 (1936 г.) различных модификаций:
(http://www.yokohamaradiomuseum.com/tenjitop.html)

Р-96 (96式空1号無線電話機 Кюрокусики итиго мусэн дэнваки) — симплексная телеграфная/голосовая УКВ

https://a.radikal.ru/a26/2108/8b/856715725282.jpg

Носители: одноместные И-96, И-0
Приёмник: семиламповый однокаскадный супергетеродин
Передатчик: кварцевый двухламповый с усилителем и модулятором
Способ работы: ТЛФ/ТЛГ (с амплитудной модуляцией)
Мощность в голосовом режиме: 15 Вт
Дальность связи: 30-100 миль (ТЛФ воздух-воздух, ТЛГ воздух-поверхность)
Диапазон частот: 38-58 мГц (УКВ)
Источник питания: умформер 12 В (от бортовой сети)
Антенна: неподвижная


Р-96-2 (96式空2号無線電信機 -"- ниго мусэн дэнсинки) - симплексная телеграфная/голосовая  КВ-СВ

https://a.radikal.ru/a23/2108/ea/ec479a88a237.jpg

Носители: двухместные ЛБ-99, Комета, Дымка
Приёмник: восьмиламповый однокаскадный супергетеродин
Передатчик: кварцевый двухламповый (UZ510) с двумя усилителями (UZ510) и модулятором
Способ работы: ТЛГ+ТЛГ/ТЛФ с амплитудной модуляцией
Мощность в телеграфном режиме 100 Вт
Дальность работы: 1,1 тыс. км (воздух-поверхность)
Диапазон частот (КВ-СВ): прием 2,5-10 мГц (КВ)/передача 300-500 кГц (СВ), 5-10 мГц (КВ)
Источник питания: умформер 12 В (передатчик от бортовой сети, приемник от аккумулятора)
Антенна: КВ- неподвижная, СВ-выдвижная


Р-96-3 (96式空3号無線電信機 -"- санго -"-) — симплексная телеграфная КВ-СВ

https://a.radikal.ru/a26/2108/9f/67b08902c030.jpg

Носители: трехместные Т-97, Заря.
Приёмник: восьмиламповый однокаскадный супергетеродин (КВ), автодин (СВ)
Передатчик: кварцевый  (UX865E) двухламповый (UX47A) с усилителем (UV816D) и модулятором 
Способ работы: ТЛГ 
Мощность в телеграфном режиме 150 Вт
Дальность работы: 1,3 тыс. км (воздух-поверхность)
Диапазон частот: 300-500 кГц (СВ), 5-10 мГц (КВ)
Источник питания: умформер 12 В (от бортовой сети)
Антенна: КВ-неподвижная, СВ-выдвижная


До и в ходе войны появились также голосовые Р-98  (1938 г.) и Р-3 (1943 г.)
Р-98-4 (98式空4号無線電話機 Кюхатисики ёнго мусэн дэнваки)— симплексная телеграфная/голосовая УКВ
https://b.radikal.ru/b41/2108/1a/0d07855339ab.jpg

Носители: многоместные ДБ-1, МДР-2
Приёмник: семиламповый супергетеродин (КВ однокаскадный, УКВ двухкаскадный).
Передатчик: кварцевый двухламповый (UY807) с усилителем и модулятором
Мощность в голосовом режиме: 40 Вт
Дальность связи: до 37 км (воздух-воздух)
Диапазон частот: 30-50 мГц (УКВ)
Способ работы: ТЛГ/ТЛФ (с амплитудной модуляцией)
Источник питания: умформер 12 В (от бортовой сети)
Антенна: неподвижная


Р-3 (3式空1号無線電話機 Сансики итиго -"-)— симплексная телеграфная/голосовая КВ

https://d.radikal.ru/d11/2108/ef/3169ea99af71.jpg

Носители: одноместные И-0
Приёмник: семиламповый (FM2A05A) однокаскадный супергетеродин
Передатчик:  кварцевый (FZ-064A) двухламповый (UY807) с усилителем (FB-325A) и модулятором
Мощность в голосовом режиме: 100 Вт
Дальность связи: до 185 км (воздух-воздух)
Диапазон частот: 5-10 мГц (КВ)
Способ работы: ТЛФ (с амплитудной модуляцией) + ТЛГ
Источник питания: умформер 12 В (от бортовой сети)
Антенна: неподвижная


Вопрос возник в связи с СВ-станцией Р-96-3 (которая «Тора-Тора-Тора»). Судя по ней, торпедоносные группы обеспечивали дальнюю связь с надводной группировкой (150 Вт и 1,3 тыс. км, если не было радиомолчания), но в составе средств в ней не указан радиотелефон (на Р-96-2 для двухместных машин он есть). Мне стало интересно, где находилось оборудование голосовой связи (скорее всего УКВ Р-96?) на трехместных машинах – в кабине радиста или же ей пользовался непосредственно летчик (что тоже логично)?

Я думаю, что точные данные есть вот в этой книге

https://rarebooksjapan.com/?p=26492
https://d.radikal.ru/d14/2108/73/18e172733630.jpg

но под рукой у меня ее нет, а будет ли возможность где-то купить, не знаю.

У вас каких-то сведений не будет? Заранее спасибо, если да.

Отредактированно turkish (23.08.2021 13:44:02)

#385 24.08.2021 11:10:21

Сидоренко Владимир
Контръ-адмиралъ
k-admiral
Сообщений: 5947




Re: Авиационно-авианосная тема

Nemo-800

Nemo-800 написал:

#1515084
Сидоренко Владимир написал:
#1515080
Всё совершенно логично и правильно, но случаи посадки на авианосец с торпедами зафиксированы. У американцев тоже.

Если посадочный вес не превышает допустимый почему бы и нет? Я посмотрел по РЛЭ которые под рукой- везде только ограничение посадочного веса. В интервью, что я брал летчики вспоминали, что на Ил-2 рекомендовалось не садиться с 250кг бомбами, так как изначально места установки держателей под этот вес не были рассчитаны и посадочная перегрузка которая может достигать 5единиц могла повредить самолет. Однако в РЛЭ об этом ни слова. Так что если на штатном держателе штатный груз- какие проблемы? Да посадка на АВ это всегда маленькая авиакатастрофа и есть риски, ну достаточно посмотреть на видеосъемку этих самых посадок, но если летчики опытные и ограниченный боезапас то можно и рискнуть.

У американцев же в начале войны зафиксирован случай когда садящийся торпедоносец TBD с торпедой пришлось ловить барьером и торпеда сорвалась с держателя и проехалась по палубе. Но всё обошлось благополучно.

Nemo-800 написал:

#1515084
По крайней мере посадки самолетов ПЛО со всем взрывометаллоломом неизрасходованным вполне штатное явление.

Да. Там где в ЖБД АГ показаны вылеты патрулей ПЛО (а они однозначно вылетали с бомбами) практически нет указаний о сбросе бомб, кроме как на цели. Значит садились с бомбами. Правда и вес боевой нагрузки не сопоставим.

#386 24.08.2021 11:16:22

Сидоренко Владимир
Контръ-адмиралъ
k-admiral
Сообщений: 5947




Re: Авиационно-авианосная тема

turkish

turkish написал:

#1515228
Мне лично вариант Тяньшань нравится как краткий и по-русски хоть с чем-то ассоциирующийся.

А зачем вообще переводить? Мы же не переводим "Спитфайр" или "Хэллкет" или "Фольгоре" или "Швальбе".

turkish написал:

#1515229
Вопрос возник в связи с СВ-станцией Р-96-3 (которая «Тора-Тора-Тора»). Судя по ней, торпедоносные группы обеспечивали дальнюю связь с надводной группировкой (150 Вт и 1,3 тыс. км, если не было радиомолчания), но в составе средств в ней не указан радиотелефон (на Р-96-2 для двухместных машин он есть). Мне стало интересно, где находилось оборудование голосовой связи (скорее всего УКВ Р-96?) на трехместных машинах – в кабине радиста или же ей пользовался непосредственно летчик (что тоже логично)?

Я думаю, что точные данные есть вот в этой книге

Именно этого издания у меня нет, но я посмотрел в других - упоминается только р/ст тип 96 № 3 (96式空3号無線電信機). Устанавливалась она в кабине радиста меду 8-м и 9-м шпангоутами:
https://s1.hostingkartinok.com/uploads/images/2021/08/e76f14ccc4df6deaca447e37abfe5bd2.jpg
А она точно не имела радиотелефонного режима?

Отредактированно Сидоренко Владимир (24.08.2021 11:20:09)

#387 24.08.2021 14:00:42

sas1975kr
Мичманъ
michman
Сообщений: 4850




Re: Авиационно-авианосная тема

Сидоренко Владимир написал:

#1515401
У американцев же в начале войны зафиксирован случай когда садящийся торпедоносец TBD с торпедой пришлось ловить барьером и торпеда сорвалась с держателя и проехалась по палубе. Но всё обошлось благополучно.

Кто и когда?
П.С. Любите вы загадками отвечать ;)

#388 24.08.2021 14:04:32

sas1975kr
Мичманъ
michman
Сообщений: 4850




Re: Авиационно-авианосная тема

Евгений Пинак написал:

#1514860
А примеры можете привезти?

Судя по всему ощущение мое было ошибочным. В РЛЭ на TBF-1 есть только ограничение на посадочный вес, примерно равный нормальному взлетному. А сброс нагрузки прописан только в одном месте - "рекомендовано при посадке на воду". Т.е. при нормальной эксплуатации конструкция самолета предусматривала посадку с торпедой...

#389 24.08.2021 16:48:33

turkish
Забанен




Re: Авиационно-авианосная тема

Сидоренко Владимир написал:

#1515402
А зачем вообще переводить? Мы же не переводим "Спитфайр" или "Хэллкет" или "Фольгоре" или "Швальбе".

Хороший вопрос.

В русскоязычном переводе калька почему-то приветствуется  – возможно, иностранное звучание часто кажется экзотичным. Вроде бы это правильно, но некая часть смысла и колорита ускользает. Но и для переводчика тут есть немалые сложности. В первую очередь начальство полета мысли не одобрит.

Что касается почему?, может быть несколько причин. Технические и военные переводчики часто очень хорошо владеют вопросом, но имеют пробелы в других познаниях. Нужен багаж, который у технических переводчиков не всегда есть (я совершенно не хочу сказать, что он есть у меня). Не все знают даже, что Хорнетшершень, Фантомпривидение, а уж что Спитфайрзлюка - по сложности вопроса ближе к интегралам. Что касается, например, Bearcat - я и сейчас не знаю, что такое бинтуронг, но это еще и смельчак. Если в двух словах, то, видимо, в силу нехватки некоторых знаний (и для скорости работы) транслит выгоднее.

Второй момент в том, что русские слова достаточно длинные, и к составным названиям, особенно англоязычным, звучный и одновременно адекватный эквивалент подобрать сложно. СкайрейдерНебесный пират  – очень звучно, но длинно. ФульмарГлупыш – по-русски неудачно. Но Чертов кот, Шершень, Дротик и Шаровая молния имеют свой колорит, который хочется передать. Кстати, XB-70 Valkyrie и Gloster Gladiator у нас почему-то передают как Валькирия и Гладиатор, а не транслитом. Даже Летающую крепость попытались когда-то перевести.

P.S. Интересный факт. Если обратить внимание, то система наименований кораблей (и частично авиации) в ВМС Японии в общем напоминает еще советскую систему позывных для космонавтов .

УРАЛ КАВКАЗ ПАМИР ЧЕГЕТ ЭЛЬБРУС ТЯНЬ-ШАНЬ АЛТАЙ КАЗБЕК- горы
ИРТЫШ ТЕРЕК УРАЛ ДУНАЙ ДНЕПР ЕНИСЕЙ ИНГУЛ ИРКУТ- реки
ЧАЙКА ОРЁЛ  СОКОЛ БЕРКУТ ЯСТРЕБ ДРАКОН – птицы
СОСНА КЕДР БЕРЕЗКА – деревья
ВИТЯЗЬ, РАССВЕТ

ЮПИТЕР УРАН – планеты
БУРАН УРАГАН – ветра

Иногда бывают неожиданные аналогии в подходах.


Сидоренко Владимир написал:

#1515402
Именно этого издания у меня нет, но я посмотрел в других - упоминается только р/ст тип 96 № 3 (96式空3号無線電信機). Устанавливалась она в кабине радиста между 8-м и 9-м шпангоутами:
https://s1.hostingkartinok.com/uploads/ … fe5bd2.jpg
А она точно не имела радиотелефонного режима?

По ссылке голосовой режим имеют все Р-96, кроме третьей СВ-модификации (откуда и возник вопрос). Если это ошибка, и он есть, то все вопросы снимаются. Если же нет, то можно предположить, что на трехместных машинах ВМС стояла отдельная УКВ Р-96. С другой стороны, это официальная и весьма подробная ссылка на специализированный музей, и, если это ошибка, то несколько удивительная. Возможно, в интернете есть еще сведения, может быть, придется поискать.

Отредактированно turkish (24.08.2021 20:27:13)

#390 25.08.2021 00:22:58

Nemo-800
Участник форума
Сообщений: 6544




Re: Авиационно-авианосная тема

Сидоренко Владимир написал:

#1515401
У американцев же в начале войны зафиксирован случай когда садящийся торпедоносец TBD с торпедой пришлось ловить барьером и торпеда сорвалась с держателя и проехалась по палубе. Но всё обошлось благополучно.

Ну я о том и говорю- риск есть. У Минакова кстати есть прекрасное описание Как Ил-4 садился на раскисший аэродром и у него отпала торпеда запустился двигатель и торпеда пошла в грязеснежной каше- "бежит самолет, а за ним торпеда, как акула гонится!" К счастью торпеда таки села на "мель" :) и даже ветряк не выкрутился.


Добрый Санта, я послушный был весь год, добрый Санта я хороший был весь год!
Прочитай мое письмо, прочитай мое письмо, прочитай мое письмо!
Пусть они умрут, пусть они умрут, пусть они умрут!!!
The word ‘nausea’ derives from the Greek word for ship.

#391 25.08.2021 00:29:16

Nemo-800
Участник форума
Сообщений: 6544




Re: Авиационно-авианосная тема

turkish написал:

#1515433
Фантом – привидение

Нет.

turkish написал:

#1515433
Спитфайр – злюка

Нет.

turkish написал:

#1515433
Скайрейдер – Небесный пират

Нет.

turkish написал:

#1515433
Фульмар – Глупыш – по-русски неудачно.

Но при этом совершенно точно и в английском имеет ту же дополнительную окраску.


Добрый Санта, я послушный был весь год, добрый Санта я хороший был весь год!
Прочитай мое письмо, прочитай мое письмо, прочитай мое письмо!
Пусть они умрут, пусть они умрут, пусть они умрут!!!
The word ‘nausea’ derives from the Greek word for ship.

#392 25.08.2021 00:31:26

Nemo-800
Участник форума
Сообщений: 6544




Re: Авиационно-авианосная тема

Кстати, запрет на посадку с подвеской, я нашел только у дамббастеров и носителей толлбоев. Однако...


Добрый Санта, я послушный был весь год, добрый Санта я хороший был весь год!
Прочитай мое письмо, прочитай мое письмо, прочитай мое письмо!
Пусть они умрут, пусть они умрут, пусть они умрут!!!
The word ‘nausea’ derives from the Greek word for ship.

#393 25.08.2021 02:32:10

Cobra
Контръ-Адмиралъ
k-admiral
stasik3
Откуда: Калининград-Камчатка-Кубань
Линейный крейсер "Сталинград"
Сообщений: 20162




Re: Авиационно-авианосная тема

Nemo-800 написал:

#1515471
Кстати, запрет на посадку с подвеской, я нашел только у дамббастеров и носителей толлбоев. Однако...

Небольшой вопрос. В РЛЭ же указывается максимальный посадочный вес так? То есть если мы по максимуму выработали топливо, и вес по идее вполне в рамках разрешенного -  заходим на посадку и садимся без проблем, так? Тогда вопрос в другой плоскости - исключительно качества и безопасности самих боеприпасов..... Особенно это касаеться бомб военного времени. Где обходились зачастую без флегматизации ВВ, расчитывая на ее приминение по памяти в срок до полугода


"Благодаря своим природным качествам русские сражаются на малых кораблях намного успешнее, чем на больших, ввиду того что русское начальство, панически боясь потерь среди них, старается оберегает их от любых боевых столкновений, оставляя стоять в гаванях без пользы, зато свой москитный флот не жалеет и бросает его в огонь без всякой жалости" (с.) Эссен

#394 25.08.2021 02:48:16

Nemo-800
Участник форума
Сообщений: 6544




Re: Авиационно-авианосная тема

Cobra написал:

#1515477
Небольшой вопрос. В РЛЭ же указывается максимальный посадочный вес так? То есть если мы по максимуму выработали топливо, и вес по идее вполне в рамках разрешенного -  заходим на посадку и садимся без проблем, так? Тогда вопрос в другой плоскости - исключительно качества и безопасности самих боеприпасов..... Особенно это касаеться бомб военного времени. Где обходились зачастую без флегматизации ВВ, расчитывая на ее приминение по памяти в срок до полугода

Там несколько другой момент- опасность срыва боеприпаса с держателя при грубой посаадке или посадке со сносом. Ну и неприятности в случае аварии на посадке. Особенно рос риск при боеприпасе с предельно допустимым по прочности держателя весом. В случае с торпедами критичны были боковые нагрузки изза посадки с сносом- в обычном полете таких нагрузок практически нет. Длинная торпеда начинает раскачиваться и как лом разгибает держатели. Ну а дальше как повезет.


Добрый Санта, я послушный был весь год, добрый Санта я хороший был весь год!
Прочитай мое письмо, прочитай мое письмо, прочитай мое письмо!
Пусть они умрут, пусть они умрут, пусть они умрут!!!
The word ‘nausea’ derives from the Greek word for ship.

#395 25.08.2021 03:15:16

Сидоренко Владимир
Контръ-адмиралъ
k-admiral
Сообщений: 5947




Re: Авиационно-авианосная тема

sas1975kr

sas1975kr написал:

#1515420
Сидоренко Владимир написал:
#1515401
У американцев же в начале войны зафиксирован случай когда садящийся торпедоносец TBD с торпедой пришлось ловить барьером и торпеда сорвалась с держателя и проехалась по палубе. Но всё

обошлось благополучно.

Кто и когда?
П.С. Любите вы загадками отвечать

"Энтерпрайз" же, первый боевой вылет АГ, в первый день войны :)
Скажите, а вы точно читали Ландстрома? ;)

#396 25.08.2021 03:16:19

Сидоренко Владимир
Контръ-адмиралъ
k-admiral
Сообщений: 5947




Re: Авиационно-авианосная тема

turkish

turkish написал:

#1515433
Сидоренко Владимир написал:
#1515402
А зачем вообще переводить? Мы же не переводим "Спитфайр" или "Хэллкет" или "Фольгоре" или "Швальбе".

Хороший вопрос.

В русскоязычном переводе калька почему-то приветствуется  – возможно, иностранное звучание часто кажется экзотичным. Вроде бы это правильно, но некая часть смысла и колорита ускользает.

Так давно и в нашей и в англоязычной авиационной литературе принято в начале описания самолёта давать перевод названия, но по тексту писать его именем собственным.
Вполне себе решает данный вопрос.

turkish написал:

#1515433
Сидоренко Владимир написал:
#1515402
Именно этого издания у меня нет, но я посмотрел в других - упоминается только р/ст тип 96 № 3 (96式空3号無線電信機). Устанавливалась она в кабине радиста между 8-м и 9-м шпангоутами:
https://s1.hostingkartinok.com/uploads/ … fe5bd2.jpg
А она точно не имела радиотелефонного режима?

По ссылке голосовой режим имеют все Р-96, кроме третьей СВ-модификации (откуда и возник вопрос). Если это ошибка, и он есть, то все вопросы снимаются. Если же нет, то можно предположить, что на трехместных машинах ВМС стояла отдельная УКВ Р-96. С другой стороны, это официальная и весьма подробная ссылка на специализированный музей, и, если это ошибка, то несколько удивительная.

Музей и правда солидный, однако только мне известно минимум два источника (один японский и один американский) которые описывая тип 96 №3 пишут, что у неё было два режима - телеграфный и телефонный.

#397 25.08.2021 03:16:45

Сидоренко Владимир
Контръ-адмиралъ
k-admiral
Сообщений: 5947




Re: Авиационно-авианосная тема

Nemo-800

Nemo-800 написал:

#1515469
Сидоренко Владимир написал:
#1515401
У американцев же в начале войны зафиксирован случай когда садящийся торпедоносец TBD с торпедой пришлось ловить барьером и торпеда сорвалась с держателя и проехалась по палубе. Но всё

обошлось благополучно.

Ну я о том и говорю- риск есть.

Так с этим никто и не спорил. Американцы и японцы - тоже :)

#398 25.08.2021 08:28:27

turkish
Забанен




Re: Авиационно-авианосная тема

Nemo-800 написал:

#1515470
    turkish написал:

    #1515433
    Фантом – привидение
    Спитфайр – злюка
    Скайрейдер – Небесный пират

Нет.

Коллега, спасибо за корректировки. Российский язык я изучаю довольно давно, но, видимо, есть пробелы. Учту на будущее, еще раз спасибо.

Отредактированно turkish (25.08.2021 08:42:11)

#399 25.08.2021 08:30:34

turkish
Забанен




Re: Авиационно-авианосная тема

Сидоренко Владимир написал:

#1515481
Музей и правда солидный, однако только мне известно минимум два источника (один японский и один американский) которые описывая тип 96 №3 пишут, что у неё было два режима - телеграфный и телефонный.

Если это действительно так, то вопросов нет. Спасибо за Ваш комментарий, надо будет дополнительно поискать в разных источниках. Надеюсь, ясность появится.

#400 25.08.2021 09:56:05

Nemo-800
Участник форума
Сообщений: 6544




Re: Авиационно-авианосная тема

turkish написал:

#1515488
Российский язык

Хорошая шутка, но в данном случе важно больше не знание русского языка, а знание "американского" и "английского" языков O:-), а если точнее контекста и восприятия людей того времени соответствующей нации.
Я занимался историей авиации и историей определенных самолетов, всегда было интересен смысл названий.
Например спитфайр- не злюка, эту мульку запустили в 90-ых годах, спитфайр это быстрый энергичный ребенок который производит много хлопот родителям, на котором буквально горит платье и страдает мебель и обстановка в доме. Причем что особенно мило чаще всего это применяется(применялось) к девочкам. Я как то давал некролог дамы- ребенка майора из руководства РАФ в том числе ответственного за присвоение имен самолетам, который в поиске названия для нового истребителя фирмы Супермарин (т.е. на "С") сделал это в честь своей дочки.
Ну и далее по мелочам- зачем переводить фантом, если есть русское слово фантом, причем совершенно в тех же понятиях как и у них? Рейдер- не пират, более того опять таки есть термин "рейдер",
Ну, а с котами- туда вообще лучше не соваться- те что называли имели ввиду одно, те что летали другое, а журналисты третье. Первоначально решили давать название истребителям Грумман словом содержащее "кот", но без смысловой привязки именно к животным, т.е Хеллкет- ведьма, Биркет- смельчак, но потом стали называть Пантера, Тайгер, и восприятие названий еще раз изменилось.


Добрый Санта, я послушный был весь год, добрый Санта я хороший был весь год!
Прочитай мое письмо, прочитай мое письмо, прочитай мое письмо!
Пусть они умрут, пусть они умрут, пусть они умрут!!!
The word ‘nausea’ derives from the Greek word for ship.

Страниц: 1 … 14 15 16 17 18 … 30


Board footer