Сейчас на борту: 
Temeluchas
   [Подробнее...]

Страниц: 1 … 18 19 20 21 22 … 25

#476 05.10.2017 15:16:30

Glasquarz
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

1

Я сейчас выообще-то занят вот этим...

#477 05.10.2017 17:24:36

vov
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

Glasquarz написал:

#1210101
описание веселое.

Да, прочитал с удовольствием

#478 06.10.2017 07:56:43

Glasquarz
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

Видите ли, все эти споры мне неинтересны, особенно сейчас, когда я всерьез занялся другим. Перевод кусочка про судьбу Хэйвока - не более чем ОТДЫХ. Я вот также для балды начал писать нечто вроде Нео-Короткина, начав с гибели англшийских крейсеров, но сделал 1940 и 1941 года, после чего работу забросил. Отчасти надоело в принципе, отчасти надоело разбираться с немецким и итальянским языками. кстати, по ходу дела выяснилось, что даже по самым коротким эпизодам, вроде торпедирования Калипсо, все-таки можно найти подробности. Застрял на гибели Эдинбурга-Тринидада, хотя имеется книга, в которой все это описано подробно. Соблазнился, даже перевел пару глав, после чего, собственно, и надоело. Все-таки фантастика интереснее, ну и перваю любовь, однако. Стругацких я прочитал чуть раньше Новикова-Прибоя.

А что касается брехливости советской историографии, так беда в том, что она брехлива изначально, по установке. Я писал популярные работы, и потому небрежно относился к источникам. хотя следом за Ньютоном могу повторить: Я гипотез НЕ измышляю. Вот сейчас локти кусаю, потому что не зафиксировал, откуда выдернул прелестное. высказывание какого-то нашего авиа-генерала касательно Корейской войны. "Пусть американцы, если хотят, уточняют результаты своих асов. А у нас если штаб сказал, значит, так оно и было". Увы, попытки гуглить выводят на мою же книгу...

Сегодня знаменем идейных фальсификаторов является Мединский. "Правда не то, что было на самом деле, а то, что написано". "Я анализирую с точки зрения полезности для нашего государства". После этого вопросы имеются?

А брехни, усиленно повторяемой везде и всюду становится только больше и больше. Вот еще один прелестный пример, многократно обсосанный: так называемый "американский счет майора Кожедуба". Ничего, что за 70 лет так нигде и не появилась фамилия здоровенного негра, которого он сбил?! Или как он за 15 минут на Лавке три Крепости завалил над Берлином. То, что к этому дню американцы уже две недели Берлин НЕ бомбили (дневники 8-й ВА) - мелочь. И что сам Кожедуб уже неделю торчал в Москве - мелочь в квадрате. И так далее, и тому подобное.

Тут правильно заметили, что ошибаются все, победители меньше, проигравшие меньше. Но только у нас имеется исходная установка на вранье на ГОСУДАРСТВЕННОМ уровне. Даже если Гудериан или Ралль привирали, я что-то сомневаюсь, чтобы им приказал делать это канцлер Германии или там главком Бундесвера. И если сами немцы называли и называют Рудорффера лжецом и сомневаются в результатах Хартмана, то попытайтесь того же Кожедуба назвать лжецом.

И последнее, насчет "я сам академик, папа академик, дедуля академик, а ты кто такой?". На это ответил еще Салтыков-Щедрин. "Разве может иметь собственное мнение человек, не удостоенный доверием начальства?" Бедная Россия, все течет, но НИЧЕГО не меняется.

Нет, кто куда - а я пойду на север. У меня сейчас в работе две книги, и обе фантастика.

#479 06.10.2017 13:44:01

Антон П.
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

а неужели надо "анализировать" с т.з. ВРЕДА для нашего государства? Увольте-с.
Занятие для куч ближневосточного дерьма типа мрака ссыклонина - совестливых и порядочных людей с безупречной генетикой

#480 06.10.2017 15:16:48

Cobra
Контръ-Адмиралъ
k-admiral
stasik3
Откуда: Калининград-Камчатка-Кубань
Линейный крейсер "Сталинград"
Сообщений: 20162




Re: Новые переводы от А.Больных

Glasquarz написал:

#1210404
то попытайтесь того же Кожедуба назвать лжецом.

Интересно а что есть основания?
В отношении командиров советских ПЛ вполне разобрались в серьезных работах Морозова, Платонова и др. с их реальной результативностью... Есть у Морозова и великолепгные торпедоносцы. Где вполне таки реальный разбор кто когои как топил реально.. А не по докладам

Кое кто с постамента слетел а кое по кому и возникли вопросы...

Будут надеюсь подобные работы по штурмовой авиации и ТКА и по остальным...

Притом и работы очень обстоятельные и идеологиям там не место.


"Благодаря своим природным качествам русские сражаются на малых кораблях намного успешнее, чем на больших, ввиду того что русское начальство, панически боясь потерь среди них, старается оберегает их от любых боевых столкновений, оставляя стоять в гаванях без пользы, зато свой москитный флот не жалеет и бросает его в огонь без всякой жалости" (с.) Эссен

#481 06.10.2017 15:26:12

Эд
Адмиралъ, лучший исследователь 2009
admiral
anna3 stas3b
Сообщений: 10643




Re: Новые переводы от А.Больных

Glasquarz написал:

#1210404
что касается брехливости советской историографии,

Так это касалось и касается вообще всех стран..

#482 06.10.2017 15:46:52

SeeMin
Мичманъ
michman
Сообщений: 1113




Re: Новые переводы от А.Больных

Glasquarz написал:

#1210404
Вот сейчас локти кусаю, потому что не зафиксировал, откуда выдернул прелестное. высказывание какого-то нашего авиа-генерала касательно Корейской войны. "Пусть американцы, если хотят, уточняют результаты своих асов. А у нас если штаб сказал, значит, так оно и было". Увы, попытки гуглить выводят на мою же книгу...

Когда человек воспринимает собственные измышления как принадлежащие другим людям - то это называется расщеплением сознания и является характерным признаком шизофрении.

#483 06.10.2017 16:51:33

off-topic-off
Участник форума
Сообщений: 548




Вебсайт

Re: Новые переводы от А.Больных

Н-дя. Редко когда историку удается удержаться в рамках факта если он еще и писатель по факту

#484 27.10.2017 12:44:39

Glasquarz
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

Видите ли, милейший SeeMin, я тот, кто я есть, что бы я не сказал, и не сделал. То есть - отличным переводчиком и хорошим автором, известным всей стране. Вы, похоже, принадлежите к многочисленному племени людей, которые искренне верят, что если облить помоями того, кто лучше и выше тебя, то с ним сравняешься. Ничего подобного. Вы тоже, как были, так и останетесь - злобным, неумным, завистливым ничтожеством, широко известным на собственной кухне. Сказать, что ваше хамство меня уж совсем не трогает, нелья. Но можно ли всерьез  обижаться на грязную лужу, в которую влетел в темноте? Нет.

http://s018.radikal.ru/i503/1710/44/0d11404dcdc6.jpg

Это я в нашем универе на филфаке читаю лекцию о современной российской фэнтези. Более того, уже имеется договоренность с одним из центральных издательств о публикации моего НФ-романа, как только он будет закончен. Так что для меня решительно после поворота на 16 румбов ничто не изменилось. А вот перевод книги Pearse - Last call for Edinburgh, который я сейчас делаю исключительно для собственного удовольствия, прочитают ТОЛЬКО мои друзья, которых хватает, но НЕ ВСЕ. Вашими стараниями, милейший. Принимайте благодарности от народа.

#485 27.10.2017 13:23:46

bell
Участник форума
Сообщений: 456




Re: Новые переводы от А.Больных

Господи!
Спасибо, что вразумил и я остановился на "Схватке гигантов" :)

#486 27.10.2017 18:35:51

igor
Контр-адмиралъ, лучший исследователь Форума 2011
k-admiral
stasik3
Откуда: Киселевск
HSK 4 THOR
Сообщений: 5963




Вебсайт

Re: Новые переводы от А.Больных

2

От скромности кто-то здесь точно не умрет.

#487 27.10.2017 20:29:51

iTow
Подозрительная личность(C)
gardemarin
Сообщений: 4784




Re: Новые переводы от А.Больных

2

Не знаю, что и подумать. Я как-то застрял на Стругацких и Павлове, а из зарубежных на Толкине (сейчас потихоньку почитываю "Неоконченные предания Нуменора и Средиземья"). Воссияет ли новое имя на небосклоне отечественной фантастики?

#488 27.10.2017 21:16:16

murzik
Гардемаринъ
gardemarin
Сообщений: 602




Re: Новые переводы от А.Больных

Glasquarz написал:

#1216072
Видите ли, милейший SeeMin, я тот, кто я есть, что бы я не сказал, и не сделал. То есть - отличным переводчиком и хорошим автором, известным всей стране.

"...:  Костер для скорпиона, жил-был вор...
НАИБОЛЕЕ ИЗВЕСТНЫЕ произведения: видеть звезды, сын дракона, внук дракона, руки вверх мистер гремлин, дилогия витязь рутенин, трехсерийный цикл дорога

   Может я живу в какой-другой стране "Россия" - но вот НИКОГДА не слышал о подобных охерительно известных ВСЕЙ СТРАНЕ известного аффтора произведений!!! *girl_sad*?

    Я понимаю, может в вашем дворе вы пользуетесь популярностью?  Можно узнать ТИРАЖИ сих творений?

Отредактированно murzik (27.10.2017 21:16:52)


Мудрость - это когда вместо вопросов: "что, где, когда и т.п."
приходит только один.
"А на хрена?"

#489 28.10.2017 00:07:58

РыбаКит
Предсказатель-апокалиптолог 6-го разряда
Сообщений: 19761




Re: Новые переводы от А.Больных

iTow написал:

#1216225
Не знаю, что и подумать. Я как-то застрял на Стругацких и Павлове, а из зарубежных на Толкине (сейчас потихоньку почитываю "Неоконченные предания Нуменора и Средиземья")

В принципе рекомендую Сапковского, а больше в этом жанре вменяемого и нет.


Dear God, be good to me;
The sea is so wide,
And my boat is so small.

#490 28.10.2017 00:13:29

РыбаКит
Предсказатель-апокалиптолог 6-го разряда
Сообщений: 19761




Re: Новые переводы от А.Больных

SeeMin написал:

#1210509
Когда человек воспринимает собственные измышления как принадлежащие другим людям - то это называется расщеплением сознания и является характерным признаком шизофрении.

Нет, это искаженный пересказ любимой фразы нормальных летчиков, обычно звучит когда интервьюирующий начинает, а скажите были ли у вас случаи когда не записали сбитый? Вот тогда и многие говорят- вот что записано в книжке, вот то и мое, а выяснять, кто когда, копаться, то пусть другие(амеры, немцы, федоров) херней маются.


Dear God, be good to me;
The sea is so wide,
And my boat is so small.

#491 29.10.2017 20:09:13

off-topic-off
Участник форума
Сообщений: 548




Вебсайт

Re: Новые переводы от А.Больных

Glasquarz написал:

#1216072
Видите ли, милейший SeeMin, я тот, кто я есть, что бы я не сказал, и не сделал. То есть - отличным переводчиком и хорошим автором, известным всей стране.

Вы тоже, как были, так и останетесь - злобным, неумным, завистливым ничтожеством, широко известным на собственной кухне. Сказать, что ваше хамство меня уж совсем не трогает, нелья. Но можно ли всерьез  обижаться на грязную лужу, в которую влетел в темноте? Нет.

Это я в нашем универе на филфаке читаю лекцию о современной российской фэнтези. Более того, уже имеется договоренность с одним из центральных издательств о публикации моего НФ-романа, как только он будет закончен. Так что для меня решительно после поворота на 16 румбов ничто не изменилось. А вот перевод книги Pearse - Last call for Edinburgh, который я сейчас делаю исключительно для собственного удовольствия, прочитают ТОЛЬКО мои друзья, которых хватает, но НЕ ВСЕ. Вашими стараниями, милейший. Принимайте благодарности от народа.

Я тоже не считаю Вас отличным переводчиком и хорошим знатоком истории.

Про лекцию не скажу - чего не слышал, не обсуждаю. Но вот многостаночничество "переводчик - историк - писатель вымысла" как показывает мой личный опыт чтения  - обычно сильный минус. Писатель в историке начинает приводить к домысливанию, переводчик в историке приводит к смешению замещению читалдокумент-рассказываю на читалиноисточник-думаютеперьчтознаю и так далее.

Ну а уж ваше око за око, минусперевод за минусоценку напоминает что то детское, незрелое.

#492 29.10.2017 20:22:58

Бирсерг
Контръ-Адмиралъ
k-admiral
anna3 stas3
Сообщений: 6867




Re: Новые переводы от А.Больных

off-topic-off написал:

#1216708
хорошим знатоком истории

В процитированном отрывке не было

off-topic-off написал:

#1216708
То есть - отличным переводчиком и хорошим автором, известным всей стране.

об историке. Ни хорошем, ни плохом.

#493 29.10.2017 20:53:05

off-topic-off
Участник форума
Сообщений: 548




Вебсайт

Re: Новые переводы от А.Больных

Бирсерг написал:

#1216713
об историке. Ни хорошем, ни плохом.

Это смотря как трактовать самолюбование Больных про автора - автор то он и фикшн, и нон-фикшн. Фикшн его не читал, а вот нон-фикшн - читал

#494 30.10.2017 20:48:29

murzik
Гардемаринъ
gardemarin
Сообщений: 602




Re: Новые переводы от А.Больных

1

igor написал:

#1216165
т скромности кто-то здесь точно не умрет.

Когда А Больных воспевает Всенародную Известность творчества А Больных и грядущую Трагическую Судьбу -  Творческого Наследия - одноименного А Больных – это диагноз!
...
Шурик!!!
В Палате - вместе с Наполеоном и Прокурором – Вас ждёт охренительный персонаж!!!
Это общеизвестный и практически всенароднолюбимый (сам собой) шизофреник – Китайский Повар!!!
Который держит под пристальным наблюденим сайт «Цусима».
Он даже основал свой собственный Форум («Нешизофренический» (тм)) – на котором уверенно пишет САМ–ЗА-ДВОИХ!
Персонажи – клоуны Бим и Бом.
Вот – сабж пишет: «Я – Великый клоун БИМ. Я всех морских наук превзошёл!!! Я ВелИк как никогда ибо нефиг!
И да будет проклят форум цусима и полутов отныне и присно и вовеки веков!»
Потом он встает со стула – обегает вокруг стола ровно 38,153 оборотов.
Садится и входит уже от имени: «Я великый клоун Бом! Да! Ты – Великый клоун БИМ  - офигенно ВелИк!!!
И да будет проклят форум цусима и полутов отныне и присно и вовеки веков!»
Вот – таким манером шизоид уже за несколько лет настряпал сам-себе НЕСКОЛЬКО ТЫСЯЧ!!! сообщений.
Обрёл себе ВСЕНАРОДНО и даже в масштабах Земного ШАРА (!!!) около  тридцати поклонников, которые  у него на форуме зарегистрировались!
Есть поклонники - вообще из экзотических стран, которые русскАго языка знают даже хуже чем я!
И не беда – что все эти «зарегистрированные члены «НЕшизоидного Форума» (тм) – торговые Боты-роботы по продаже презервативов и наркотиков!
   Китайский Повар с ними видимо общается!!!???

  Вы – хотите быть похожим на него?

  И Шурик  – если Вы ставите вопрос о «Величайшем Творческом Наследии Шурика» - жечь или не жечь – СОЖГИТЕ!!!
  Все мы были школьниками – и ВСЕ знаем – за что любим Гоголя Н.В. – за отжиг по части 2, и отнюдь не любим Л.Н. Толстого!
  Вот – вас будут любить школьники грядущих поколений, а Дурь Гонцову – не будут!!!


З.Ы.
  Ну а если серьёзно.
  Уважаемый А. Больных!  Пойдите на Форумы Авиабазы и посмотрите –как распорядился своим творческим наследием(тм) Виталий Костриченко – «Доктор».
В последние полгода – уже зная, как Врач, свой диагноз...
Может чего поймёте?


Мудрость - это когда вместо вопросов: "что, где, когда и т.п."
приходит только один.
"А на хрена?"

#495 31.10.2017 12:05:39

vov
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

Бирсерг написал:

#1216713
В процитированном отрывке не было
***
off-topic-off написал:#1216708
То есть - отличным переводчиком и хорошим автором, известным всей стране.
***
об историке. Ни хорошем, ни плохом.

Да, АГБ никогда и не претендовал на "историка". Человек, интересующийся историей - да. Но в этом нет ничего плохого:-). (Мы все здесь в большинстве своем именно такие.)

А переводчик военной литературы он, конечно же, на хорошем уровне. Это особая область перевода, где нужно многое, пусть и не в идеале: и терминология, и знание национальных особенностей соотв. ВС, и той самой истории,  и, не в последнюю очередь, умение литературного перевода.
Последнего (были) лишены очень многие военные: переводы у них дубовые. (Вспомним Морисона и многое другое.)
У литературно более или менее обученных "дэвочек" отсутствует знание предмета.
У гугель-переводчиков - отсутствует все вместе, от понемногу, до полностью:-)

У АГБ же все это есть, во вполне достаточном объеме и качестве.
Так что, в этой области АГБ - переводчик хороший. Или отличный: это вторичная классификация:-)

#496 31.10.2017 12:37:21

sas1975kr
Мичманъ
michman
Сообщений: 4850




Re: Новые переводы от А.Больных

vov написал:

#1217099
(Вспомним Морисона и многое другое.)

А разве Морисона не АГБ переводил?

#497 31.10.2017 12:53:52

Бирсерг
Контръ-Адмиралъ
k-admiral
anna3 stas3
Сообщений: 6867




Re: Новые переводы от А.Больных

sas1975kr написал:

#1217109
А разве Морисона не АГБ переводил?

) Имеется ввиду воениздатовское издание времен Хрущева-Брежнева.

#498 31.10.2017 13:25:38

karl.78
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

Glasquarz написал:

#1210112
Прохоровка. Ну здесь давно все знают, что со стороны немцев не была ни ТА, ни ТК, но выясняется, что даже ТД там не было. Карты (немецкие, понятно) показывают, что в бою участвовал только ОДИН ПОЛК - Дер Фюрер при поддержке батальона Штурмгешютцев. Впрочем, армия Ротмистрова тоже в бою НЕ участвовала. были две повледовательные атаки двух ТК, которые и были вырезаны. А остальные силы армии на это смотрели издалЯ. Так что Замулин тожебыл не до конца корректен.

Вы правы, вот только немцы свои потери умолчали. Ведь нет информации по потерям каждый день. Может по этой причине потери в танках были большие, вот и пришлось что было тем и пришлось немцам драться.

#499 31.10.2017 13:42:56

karl.78
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

Эд написал:

#1210504
Так это касалось и касается вообще всех стран..

С Вами полностью согласен, не только русские сказки писали, все страны также грешили.

Не подскажите, где неправда в книге господина Больного, Ютладское сражение?

#500 31.10.2017 15:24:23

Эд
Адмиралъ, лучший исследователь 2009
admiral
anna3 stas3b
Сообщений: 10643




Re: Новые переводы от А.Больных

karl.78 написал:

#1217139
где неправда в книге господина Больного, Ютладское сражение?

Да я как-то все больше по оригиналам и первоисточникам. Нас так в ин-те приучили, на 1-м курсе. "Хотите знать, что такое марксизм? Берите "Капитал" и читайте".

Страниц: 1 … 18 19 20 21 22 … 25


Board footer