Сейчас на борту: 
FOBOS.DEMOS,
rytik32,
Starracer,
швед2S8
   [Подробнее...]

Страниц: 1 … 6 7 8 9 10 … 25

#176 04.06.2016 08:49:57

Бирсерг
Контръ-Адмиралъ
k-admiral
anna3 stas3
Сообщений: 6841




Re: Новые переводы от А.Больных

murzik написал:

#1065778
Главное и отличие от графоманов-халтурщиков и ещё пиздоболов

Дедушку нашего попрошу не обижать!

#177 04.06.2016 17:56:53

Юрген
Капитанъ I ранга
k1r
Откуда: С-Петербург
Сообщений: 9808




Re: Новые переводы от А.Больных

murzik написал:

#1065778
 В РУССКОМ ЯЗЫКЕ есть слово "пожарный" - тот кто тушит пожары.  И "пожарник" - погорелец

Полностью согласен с вашей формулировкой - кто такой пиздобол, но...
В словаре Даля пожарник — «устраивающий пожарные команды и заправляющий ими». Или более современный источник "ПОЖАРНИК, а, муж. (разг.). То же, что пожарный (в 3 знач.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949, 1992. В зеркало давно не заглядывали?

Отредактированно Юрген (04.06.2016 18:02:37)

#178 04.06.2016 19:25:35

Эд
Адмиралъ, лучший исследователь 2009
admiral
anna3 stas3b
Сообщений: 10369




Re: Новые переводы от А.Больных

Что-то у Гиляровского: "Раньше говорили - пожарные едут! Это внушало. А теперь - пожарники. Что-то мелкое, убогое".
В 1-м классе я написал: Пожарный тушит пожары. Пожарного мне исправили на пожарника.

#179 05.06.2016 10:28:58

Ольгерд
Участник форума
Откуда: Петропавловск-Камчатский
Атомный броненосный подводный десантный драккар УРО ледового класса "НЕПОКОБЕЛИМЫЙ"
Сообщений: 2454




Re: Новые переводы от А.Больных

Юрген написал:

#1065993
В словаре Даля пожарник — «устраивающий пожарные команды и заправляющий ими». Или более современный источник "ПОЖАРНИК, а, муж. (разг.). То же, что пожарный (в 3 знач.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949, 1992.

Последняя моя официальная должность на этом поприще - "пожарнЫЙ 1-го класса..."  И во всех должностных инструкциях и приказах слово "пожарник" замечено не было. :D  А насчёт словарей... В русском языке вроде нет слов типа "компАс", "рапОрт", "крейсерА", но тем не менее они присутствуют! *derisive*

Отредактированно Ольгерд (05.06.2016 10:31:22)


Правду знает каждый, и у Каждого она своя. Истина же единственна во Вселенной, но её не знает никто.
Искренность - Чести не в упрёк!
Живи как Ной - греби, а не ной!

#180 07.06.2016 10:27:56

Glasquarz
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

Господа хорошие, выгляньте в окошко!

Лето, солнце, кр-расота! Так и тянет поработать. А вы на форумах собачитесь. И охота же… Неужели вы до сих пор так и не поняли, что работать гораздо интереснее, чем тусить? Чем лаяться, каждый взял бы да написал хоть по статейке.

Ну да ладно. Завершив дела с переводами, засучиваем рукава и беремся за настоящую работу. Перевод – это техническое щелканье по клавишам, хотя вот недавно я открыл для себя потешный немецкий журнальчик (ныне уже покойный) «Der Landser». Надо бы с ним поразбираться, есть там оч-чень любопытные номера…

А так, считайте, что увидели потертый листок на двери: «ЖоЖо закрыт. Все ушли в нирвану».

#181 07.06.2016 10:46:16

Бирсерг
Контръ-Адмиралъ
k-admiral
anna3 stas3
Сообщений: 6841




Re: Новые переводы от А.Больных

Glasquarz написал:

#1066545
(ныне уже покойный)

Пишут, что переименовали http://www.tagesspiegel.de/medien/relau … 16296.html "Landser" heißt jetzt "Weltkrieg"

#182 07.06.2016 14:42:40

Inctructor
Участник форума
Сообщений: 767




Re: Новые переводы от А.Больных

Ольгерд написал:

#1066141
крейсерА

Если посмотреть словари, это один из равнозначных вариантов нормы, всё остальное есть с пометкой (проф.), так что русский язык богат и разнообразен и многие табуретки баночками называют, а этого вроде в словарях нет.


Послушай, Матильда! А поверит ли наш маленький друг в эту  удивительно правдивую историю?

#183 07.06.2016 15:21:57

Ольгерд
Участник форума
Откуда: Петропавловск-Камчатский
Атомный броненосный подводный десантный драккар УРО ледового класса "НЕПОКОБЕЛИМЫЙ"
Сообщений: 2454




Re: Новые переводы от А.Больных

Glasquarz написал:

#1066545
Господа хорошие, выгляньте в окошко!

Лето, солнце, кр-расота! Так и тянет поработать.

:D :D :D

Спойлер :

Правду знает каждый, и у Каждого она своя. Истина же единственна во Вселенной, но её не знает никто.
Искренность - Чести не в упрёк!
Живи как Ной - греби, а не ной!

#184 07.06.2016 15:36:18

vas63
Контръ-Адмиралъ
k-admiral
Сообщений: 10104




Re: Новые переводы от А.Больных

Ольгерд написал:

#1066141
В русском языке вроде нет слов типа "компАс", "рапОрт", "крейсерА", но тем не менее они присутствуют!

КРЕЙСЕР, -а; мн. крейсеры и крейсера;
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word … &all=x


У России только два союзника - ее Армия и ее Флот

#185 08.06.2016 22:05:18

Юрген
Капитанъ I ранга
k1r
Откуда: С-Петербург
Сообщений: 9808




Re: Новые переводы от А.Больных

Glasquarz написал:

#1066545
Лето, солнце, кр-расота! Так и тянет поработать.

http://s017.radikal.ru/i411/1606/41/5fce387c3e5a.jpg

#186 21.07.2016 07:26:03

Glasquarz
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

И все-таки так и тянет поработать! Написаны и опубликованы два НФ рассказа (рассказы - это пока), все-таки более 20 лет перерыва. Хуже того, кое-что попало в доклад "Современный уральский пост-фольклор" на конференцию лингвистов в нашем универе. Впрочем, написано, понятно, больше, но что там будет - посмотрим. А пока можете за меня порадоваться. Или вы способны радоваться только состоянию своего кошелька?

А что до новых переводов. Таки взялся из любопытства, которое сгубило кошку, за книгу Das vergessene As про Баркгорна. Там я и умер. Если кто-то намерен покупать эту не совсем дешевую книгу - имейте в виду: по моему твердому убеждению это не более чем слегка подрихтованный Кригстагебух II группы JG-52, не более того. Баркгорн там лишь присутствует. В общем у меня пороха хватило ровно на одну страницу. Судите сами.


1944 год

Новый год начался с солнечного дня. Уже во время утреннего вылета Баркгорн в 10.35 сумел сбить Як-1. Это был первый успех эскадрильи в новом году. Во второй половине дня пришло сообщение, что крупная группа советских бомбардировщиков появилась над плацдармом. Баркгорн взлетел, чтобы защитить его и сумел сбить в считанные минуты три бомбардировщика Пе-2. Остальные самолеты повернули назад, так и не прорвавшись к цели. 2 января был получен приказ сопровождать бомбардировщики, что привело к столкновениям с врагом, но побед не было. В течение января погода менялась постоянно. Тем не менее, она оставалась летной в течение 28 дней этого месяца. Бои 3 января начались с приказа в 07.45 прикрывать Не-111 и Ju-87. Как обычно, это привело к воздушному бою с советскими истребителями, в котором самолеты 5-й эскадрильи одержали три победы. Следующий вылет на сопровождение Ju-87 начался в 10.00, и снова немцы столкнулись с вражескими истребителями. Во время боя Баркгорн сумел в 10.55 обстрелять советский истребитель Як-1, который упал на землю. 4 января снова началось в 07.45 с сопровождения Ju-87. Этот вылет прошел, как и свободная охота во второй половине дня, без побед. 9 января рядом с аэродромом был сбит и погиб унтер-офицер Янссен на «Белой-8». Это была первая потеря эскадрильи в новом году.

10 января группа одержала шесть воздушных побед, заплатив за это потерей двух самолетов. обер-фельдфебель Даннекерт был сбит на «Черной-9» над советским плацдармом. Недалеко от него погиб фельдфебель Оттен, бывший ведомый Баркгорна, летавший на «Желтой-4». Более того, в воздушном бою был ранен унтер-офицер Одкамп из 5-й эскадрильи.

12 января штабное звено снова оказалось в бою. В 09.18 Баркгорн со своим ведомым Эвальдом взлетели для рутинного сопровождения Ju-87, которые должны были атаковать цели на плацдарме. Эвальд пилотировал «Шеврон-1». Но они столкнулись с вражескими самолетами, и в бою в 10.07 Баркгорн бил Ил-2. во второй половине дня последовал вылет по тревоге для перехвата приближающихся Ил-2. русские штурмовики были обнаружены и последовал воздушный бой. В бою группа одержала девять побед, однако был сбит и погиб обер-фенрих Томас из 6-й эскадрильи на «Желтой-8» и ранены унтер-офицеры Буххейд и Хан. Утром 13 января последовал вылет на сопровождение «Штук». Он прошел без происшествий. Единственную победу в этот день одержал лейтенант Фённекольд, доведя свой счет до 102. 14 января штабное звено совершило три вылета на сопровождение Ju-87. Было несколько стычек, но побед не последовало. 15 января во второй половине дня Баркгорн и Эвальд взлетели по тревоге. Было несколько безрезультатных столкновений с вражескими самолетами. Это повторилось 16 января. 17 января был срочный вылет во второй половине дня. В последовавшем бою с Р-39 унтер-офицер Эвальд сумел сбить один советский самолет. Так как свидетелей не было, победа не была засчитана. На следующий день Баркгорн и Эвальд взлетели в 10.45. во время сопровождения Ju-87 в районе Керчи произошел воздушный бой с Р-39. в 11.27 Баркгорн сбил советский самолет, это была его 235-я победа. 19 января Баркгорн и Эвальд дважды взлетали по тревоге, последовали затяжные воздушные бои с 10 Ил-2 и советскими истребителями, но ни одной победы.

#187 21.07.2016 11:33:43

Юрген
Капитанъ I ранга
k1r
Откуда: С-Петербург
Сообщений: 9808




Re: Новые переводы от А.Больных

Glasquarz написал:

#1076280
опубликованы два НФ рассказа (рассказы - это пока),

Поздравляю! *many flowers*
Ну, тогда ждем-с что-то типа "Властелина колец"!. Если серьезно, где можно почитать?

#188 22.07.2016 06:34:46

igor
Контр-адмиралъ, лучший исследователь Форума 2011
k-admiral
stasik3
Откуда: Киселевск
HSK 4 THOR
Сообщений: 5853




Вебсайт

Re: Новые переводы от А.Больных

Glasquarz написал:

#1076280
Кригстагебух II группы JG-52

А он сохранился?

#189 22.07.2016 11:59:03

А. Кузнецов
Участник форума
Сообщений: 2083




Re: Новые переводы от А.Больных

igor написал:

#1076542
А он сохранился?

Нет, конечно.
Документальная основа книги, видимо, лётные книжки, абшуссмельдунги и т.п. Учитывая, что автор - Барбас, книга может быть ценным источником информации. Что-то я вообще пропустил, что она вышла. 
Судя по предыдущим работам Барбаса, это должен быть пересказ документов своими словами, без малейшей попытки анализа.

#190 23.07.2016 08:43:10

Glasquarz
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

В библиографии указаны две книги Барбаса: Гешихте I и II групп JG-52. Они вполне могут оказаться нечищенными под конкретную персону. Но повторю: у меня осталось четкое ощущение, что это именно Кригстагебух. Слишком дубовый язык. Когда буквально через строку повторяется Люфтайнзатц и Люфткампф - начинает тошнить. Вообще-то эта книга была моим небольшим проколом. До ссоры с Яузой я подготовил для них книгу "Асы Люфтваффе рассказывают"  полный аналог Танкистов Гудериана. Она вроде как даже была сверстана и поставлена на январь. Но получилось то, что получилось. По Баркгорну там был перевод небольшой статьи из какого-то французского журнала, кажется "Авьон", так эта статья читалась гораздо легче.

Я для дальнейшей работы подбирал книги по асам, хотя лично мне они как козе баян. Но книга про Графа оказалась очень интересной переработкой его дневников, это совсем другая опера. Нашел вот Баркгорна и сильно разочаровался. Любопытно было бы поглядеть на книги вот этой серии:

https://www.amazon.de/Ritterkreuztr … BGVME9на

Но до них просто руки не дошли. И слава богу, потому что я теперь занимаюсь тем, что доставляет мне удовольствие, а не по обязанности.

#191 23.07.2016 08:52:54

Бирсерг
Контръ-Адмиралъ
k-admiral
anna3 stas3
Сообщений: 6841




Re: Новые переводы от А.Больных

Glasquarz написал:

#1076990
Любопытно было бы поглядеть на книги вот этой серии:

Книгу о Бэре что-то критикуют там. Мало о нем, много о камерадах. Радует лишь много фото.

#192 23.07.2016 09:40:57

Glasquarz
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

Я же сказал - серии. Там ведь Батц, Киттель, кто-то из бомберов. Вообще народу много, моряки, кстати, тоже. Вроде кто-то с Риттеркройцем на ТК. Хоть я это и похерил, но вот книгу о Киттеле любопытно было бы полистать. Кстати, "Забытый ас" в качестве фотоальбома ОЧЕНЬ ДАЖЕ хорош.

#193 23.07.2016 13:40:17

А. Кузнецов
Участник форума
Сообщений: 2083




Re: Новые переводы от А.Больных

Glasquarz написал:

#1076990
Но повторю: у меня осталось четкое ощущение, что это именно Кригстагебух

От II./JG52 осталось только несколько коротких месячных отчетов, как можно заметить из списка источников в конце книги Барбаса об этой группе.
Все KTB утрачены, к сожалению.

Glasquarz написал:

#1076990
Слишком дубовый язык. Когда буквально через строку повторяется Люфтайнзатц и Люфткампф - начинает тошнить

Значит, как и предыдущие книги Барбаса, это пересказ документов (м.б. отчасти также мемуаров) своими словами. Этим Барбас и ценен - этим и только этим. Его, похоже, категорически не интересует, что же там было на самом деле, как и почему.
По мне, так лучше бы Барбас просто хроники писал, или издавал сборники документов. Он насобирал кучу лётных книжек, копии которых получить невозможно. А в связи с исчезновением оперативных документов это ценнейшие первоисточники.

Апрель-июнь 1943 в книге так же подробно описаны?

#194 23.07.2016 17:36:46

Glasquarz
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

Самый подробный источник, вероятно, все-таки не Барбас, а вот это:

Niko Fast published 8 books about his wartime experiences. The first seven were "Das Jagdgeschwader 52, Bände 1 bis 7". The last one was titled "In Französischer Gefangenschaft 1945-1947", which describes his postwar experiences as a POW.

I have JG 52 volumes 1-6, plus "Gefangenschaft". I had also doubted the existence of JG 52 volume 7, but in a posting to the original TOCH forum in Aug 2000, Jan Bobek confirmed that he owns a complete 8-volume set. Here's part of the thread:

From Bob Rinder:
I have not been able to confirm that a vol 7 was ever published. If there was, I have yet to find anyone who has one.

From Jan Bobek:
Apparently I am very lucky guy. I have all 8 volumes including last one - stories of captured JG 52 members in France after the war (this volume is not numbered, but it came out after the VII., so I call it 8th).

I think that Volumes 1. - 5. are usefull, especially 4th - the losses. However do not expect a regular JG chronicle. Most volumes are just mixture of interesting stories. ... It was nice to speak with Mr. Fast years ago ... in Russian language - for me surprising but for former Ostfront Nachrichtenoffizier probably nothing unusual

So, at least one copy of the elusive seventh volume does exist.

Leon Venter

#195 24.07.2016 12:29:34

А. Кузнецов
Участник форума
Сообщений: 2083




Re: Новые переводы от А.Больных

Glasquarz написал:

#1077054
Самый подробный источник, вероятно, все-таки не Барбас, а вот это:

Вот что пишут счастливые обладатели этого 7-томника:
--------------------------------------------------------------------
The author served as intelligence officer for I./JG 52 during 1942 and 1943. A labor of love, these volumes are a hodgepodge compilation of anecdotes and photos contributed by many geschwader members and historians. They also contain several maps, as well as comprehensive lists of personnel, airfields, place names, losses, werknummern, etc. Originally intended as a two-volume set, it had to be expanded to accommodate all contributions. Volume 6 proclaims to be the last volume, but some members of this board apparently have volume 7. (Note that there is an eighth volume which describes the author's captivity in France from 1945 to 1947, but it doesn't really form part of the set.) A worthwhile resource, but extremely hard to find. Softcover format, low-cost printing.
--------------------------------------------------------------------

Т.е. сборная солянка из воспоминаний и фотографий плюс список личного состава, потерь и т.п., насколько это удалось собрать автору.
Для фанатов JG52 наверняка бесценная вещь, но не полноценный труд о боевом пути этого славного соединения.

Судя по списку литературы у Барбаса, он эти томики использовал. Формальная логика подсказывает, что Барбас собрал более полную картину, т.к. за прошедшие с момента издания томиков Фаста всплыло сколько-то ранее неизвестных лётных книжек и м.б. даже документов.

#196 24.07.2016 13:09:55

Юрген
Капитанъ I ранга
k1r
Откуда: С-Петербург
Сообщений: 9808




Re: Новые переводы от А.Больных

А. Кузнецов написал:

#1077177
но не полноценный труд о боевом пути этого славного соединения.

Ну и материалы тоже "на земле не валяются" - спасибо автору. А написать полновестную ЛЕТОПИСЬ - по моему одному человеку это просто физически не осилить. У нас были попытки боевые пути отдельных полков опимать притом целыми коллективами - что-то удачных не помню, но материалы там поистине бесценные.

#197 25.07.2016 15:26:06

Glasquarz
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

Давайте расставим точки над умляутами. Мне не были интересны ранее и не интересны сейчас танковая и воздушная война, хотя и приходилось писать об этом для Яузы. В результате работы я слегка - СЛЕГКА! - заинтересовался персоналиями, вроде Баркгорна, Киттеля, Книспеля, Кариуса. Но только слегка. А уж боевой путь JG-52 или Schwere Panzer-Abteilung 502 мне и вовсе по барабану, уж не обижайтесь. Скажем, по ходу дела выяснилось, что даже Замулин мягко говоря не все написал о Прохоровке, несмотря на тысячи страниц. Мне не жарко и не холодно. Или выяснилось, почему воевал и погиб цу Зайн-Виттгенштейн, несмотря на прямой запрет Гитлера. И бог с ним. Вот потому я в этом направлении не копал, а сейчас и подавно не собираюсь.

PS. Но любопытство сгубило кошку. Тут, вроде, вышла книга про Колобанова. Так какую он все-таки дивизию-то раздолбал? А Вики пишет, что ему сразу три под тяжелую руку попались.

PPS. Гитлер запретил воевать сначала членам семьи Гогенцоллернов, а потом владетельным князьям. Цу Зайн-Виттгенштейн был титульным, но не владетельным князем, там у них семья вообще распалась на пять ветвей, смотри Готский альманах. Ночному асу не повезло...

#198 17.08.2016 16:43:52

Glasquarz
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

Никто не хочет ответить на простой вопрос касательно танкиста Колобанова? А ведь НАВЕРНЯКА есть люди, которые либо читали, либо листали эту книгу. Ну да ладно. Жизнь все-таки прекрасна, несмотря на плюс 35 за окном, что для середины августа на Урале как бы ни в какие ворота. Июнь-июль еще куда ни шло. Вот сейчас работать действительно ни хоцца. Это я к чему? Заморозил переводы "Моря Бисмарка" МакОлея и "Соломоновых островов" Хойта, равно как и обе авторские книги. Да, не нужно считать меня садистом. Я сам не знаю, что мне завтра в голову взбредет. Вдруг проникнусь состраданием к человечеству да и выложу все рукописи. Хотя вряд ли.

Получил пару смешных книжек про немецкие ТКр, не новых, правда. "Принц Ойген" Шмаленбаха и "Блюхер" Биндера. Вторая довольно любопытна. И что самое хорошее - не на готике! как некоторые тут говорят: читаем, наслаждаемся.

Да, но самая плохая новость - это то, что мой третий НФ рассказ точно так же ушел в печать с пылу с жару в августовский номер журнала. Так что я решил: разминка закончена, переходим к крупным формам - роман/повесть. Отсюда - гуд бай май лав, гудбай, как пел, кажется Демис Руссос. Гуд бай Naval literature. Не то, чтобы совсем, но теперь совершенно однозначно - это даже не secondary, а явно tertiary caliber,

#199 17.08.2016 16:45:04

Glasquarz
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

Кстати, отрывок из МакОлея после которого я вправлял отпавшую челюсть обеими руками. Австралийский вариант британской демократии:

Отношение некоторых австралийских профсоюзов стало проблемой, с которой австрийские и американские военные почти ничего не могли поделать. Железные дороги в Австралии строили правительства отдельных штатов, в результате ширина колеи у каждого была своя. Вследствие этого на границах штатов приходилось устраивать перевалочные пункты. Профсоюзы выступали категорически против единой национальной ширины колеи, хотя это требовалось государству, так как без работы остались бы грузчики, кормившиеся на границах штатов.

Контролируемые коммунистами портовые грузчики (стивидоры) поздно выходили на работу, устраивали частые перерывы, затяжные обеды и рано уходили с работы. По выходным и во время праздников не было никаких работ вообще. При первых же каплях дождя работы немедленно прекращались. Те же самые профсоюзы занимались прямым саботажем, ломая ценные самолеты и прекращая работу, если им не позволяли проходить на причалы без всяких пропусков и досмотров. Причина не имела никакого отношения к «свободам» – досмотры не позволяли воровать сигареты и спиртное из грузов. Только если груз был совершенно необходим австралийским военным, разгрузка проходила быстро. Профсоюзы контролировали австралийское правительство лейбористов. Японцы стояли на пороге, однако профсоюзы защищали свои священные права и привилегии.

Только после отчаянного сражения в парламенте и в совершенно катастрофической обстановке было разрешено посылать военных за пределы Австралии. Солдаты, моряки и летчики, которые отправлялись за море, ранее были исключительно добровольцами. Лейбористы отрицали, что они заставляли правительство принять это правило. Говорилось, что все эти люди не были согласны с политикой лейбористов, и если их убьют во время войны, то процент голосующих за лейбористов повысится. Австралийские лейбористы обнаглели до того, что требовали отправки молодых англичан и американцев для защиты Австралии, но запрещали посылать туда молодых австралийцев. Никакие рассуждения об «империалистической войне» не могли скрыть запредельную глупость политики австралийских лейбористов того времени.

#200 17.08.2016 16:58:58

vov
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

Glasquarz написал:

#1083479
Железные дороги в Австралии строили правительства отдельных штатов, в результате ширина колеи у каждого была своя. Вследствие этого на границах штатов приходилось устраивать перевалочные пункты. Профсоюзы выступали категорически против единой национальной ширины колеи, хотя это требовалось государству, так как без работы остались бы грузчики, кормившиеся на границах штатов.

Так там даже в пределах одного штата имела место разная колея. Причем от узкоколеек до очень широкой, шире нашей.
Так было и в 70-е. когда я активно интересовался географией:-)
А перешивка на единую - слишком большая работа и затраты. Т.е., не только профсоюзы виноваты.

Glasquarz написал:

#1083479
Солдаты, моряки и летчики, которые отправлялись за море, ранее были исключительно добровольцами.

Тем не менее, их вполне хватало.

Страниц: 1 … 6 7 8 9 10 … 25


Board footer