Сейчас на борту: 
Andrey152,
anton,
dim999,
Lembit,
Mitry,
Сибирский Стрелок
   [Подробнее...]

Страниц: 1 … 20 21 22 23 24 25

#526 21.11.2017 12:08:59

Nie-junmen
Капитанъ II ранга
k2r
stasik3
Откуда: 蘆台鎮
蘆台軍
Сообщений: 2875




Вебсайт

Re: Новые переводы от А.Больных

vvy написал:

#1179138
Мне кажется, Вы боритесь с ветряными мельницами. Уже лет 30, как никто не оспаривает, что потери противника надо подсчитывать по его данным.

Только эти данные надо тщательно проверять.

Ибо официально заявленные данные японских потерь по боям у Хасана - это одно, а то, что они в отдельном докладе императору сообщили - "несколько иное", а что было на самом деле - думаю, мы уже не узнаем.

Кстати, про два доклада о Хасане - это В.Н. Усов нашел. Его книга "Советская разведка в Китае: 30-е годы ХХ века".

#527 21.11.2017 12:12:56

Nie-junmen
Капитанъ II ранга
k2r
stasik3
Откуда: 蘆台鎮
蘆台軍
Сообщений: 2875




Вебсайт

Re: Новые переводы от А.Больных

vov написал:

#1217306
А к осевшим в разных теплых кабинетах, занимающихся, прямо скажем, непыльным перекладыванием бумажек и не выходящих за пределы Садового кольца, кроме как в отпуск в Испанию, отношение разное, да.

"Отпуск в Испании" для сотрудников военного ведомства - сильно двусмысленный каламбур.

Например, "как я провел лето 1937 года" после того, как узнал, что "над всей Испанией безоблачное небо" *rolleyes*

Или вот сейчас - внезапно Путчдимона в Каталонии - неужто опять "отпускники" постарались? *rolleyes*

#528 21.11.2017 14:11:22

vov
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

Антон П. написал:

#1219996
А какой именно дилогии?
Лорда - Пёрл-Харбор и Мидуэй

Я читал уже в книжном варианте. Возможно, это было в самом конце 80-х. Типа, в годы катастройки.
Там и тираж был весьма приличный, тысяч 30(?)
Хорошая книжка. Впервые познакомила массу читателей с новым пластом западной историко-популярной литературы, весьма качественной в принципе.

Glasquarz написал:

#1223442
не хватайте книги Лорда без большой нужды. Его П-Х - 900 страниц крупного формата, причем честно сказано, что книга не закончена.

Вот и я про то же.
А у Бунича поместилось страниц в 200.

#529 21.11.2017 14:21:51

vov
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

Glasquarz написал:

#1223442
с Пирсом, который Last call of Edinburgh, Живенько так написано, красочно. Те, кто перевод читал, охотно подтвердят.

Подтвердят:-))

Glasquarz написал:

#1223442
там Сирт-2, история, которая меня давно занимает. Просто раньше был в наличии только Пак, на которого смотреть без ужаса нельзя - механически склеенные ЖБД,

Книжка действительно не очень. Но для того времени, на понятном языке...:-)

Glasquarz написал:

#1223531
чем больше я узныю людей, тем сильнее люблю кошек.

Это, я бы сказал, уже тривиально:-))
Они пушистые, ласковые, аккуратные и не надоедливые. (В отличие от собак.) И людей иногда понимают и даже признают.
А люди их кастрируют, заточают в квартирах и кормят всяким спецдерьмом.
Интересно, что думают кошки по этому поводу.

Glasquarz написал:

#1223539
Два-три человека, фигурирующих на форуме (хотя мне НЕ понятны их мотивы), читали мои переводы

Так одно другому особо не мешает, ей-богу.
Форум - место общения. Иногда здесь обсуждаются те или иные интересные вопросы.
Да, флуда и флудистов стало много. Но можно игнорировать.

#530 21.11.2017 20:08:47

Serg
Старшiй лейтенантъ
st-let
Сообщений: 2638




Re: Новые переводы от А.Больных

Nie-junmen написал:

#1223549
Ибо официально заявленные данные японских потерь по боям у Хасана - это одно, а то, что они в отдельном докладе императору сообщили - "несколько иное", а что было на самом деле - думаю, мы уже не узнаем.

И что же там такое чего мы не узнаем? Американцы давно и тщательно эту тему раскопали, от Vol XI Pt 3-Book A-Small Wars and Border Problems-The Changkufeng Incident (1938) издания 1956г до https://www.amazon.com/Anatomy-Small-Wa … bc?ie=UTF8
Но видимо отечественным любителям истории это по барабану ибо мешает строить конспирологические версии.

#531 21.11.2017 20:32:54

Serg
Старшiй лейтенантъ
st-let
Сообщений: 2638




Re: Новые переводы от А.Больных

vov написал:

#1223583
Они пушистые, ласковые, аккуратные и не надоедливые.

Не очень убедительно на фоне ранений которые мне недавно коллега по работе показал. А всего то надо было засунуть ласкового пушистого в тару для перевозки, что обернулось кровавой битвой..

#532 21.11.2017 20:43:16

Вальчук Игорь
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

vov написал:

#1223583
Они пушистые, ласковые, аккуратные и не надоедливые. (В отличие от собак.) И людей иногда понимают и даже признают.

Serg написал:

#1223719
Не очень убедительно на фоне ранений которые мне недавно коллега по работе показал. А всего то надо было засунуть ласкового пушистого в тару для перевозки, что обернулось кровавой битвой..

кот - древнее и неприкосновенное животное (с)
все наши кошки путешествуют в машине на расстояние в 700 км и спокойно позволяют вынести их квартиры в авто))))) в машине кошка спокойно спит
это котик от страха укусил двуногого
он - котик, не виноват

#533 21.11.2017 20:51:11

Nie-junmen
Капитанъ II ранга
k2r
stasik3
Откуда: 蘆台鎮
蘆台軍
Сообщений: 2875




Вебсайт

Re: Новые переводы от А.Больных

Serg написал:

#1223712
И что же там такое чего мы не узнаем?

Первичку из частей. О том, сколько японцев реально полегло и было ранено, померло на разных этапах эвакуации и в госпиталях после наших бомбардировок с воздуха.

Мыслите дальше. Желательно про армады польских самолетов - лучше получается.

Serg написал:

#1223712
Но видимо отечественным любителям истории это по барабану ибо мешает строить конспирологические версии.

Именно! А то оне американцы - ну совсем как те поляки! У тех технологий и производственного потенциала с культурой производства нет - но мир удивляют шедеврами техники! А эти - не имея первички, не участвовав, не будучи очевидцами - и все на свете знают!

#534 21.11.2017 21:21:59

dimco
Гардемаринъ
gardemarin
Сообщений: 470




Re: Новые переводы от А.Больных

Glasquarz написал:

#1223442
Можно ли с моими последними переводами ознакомиться? Посмотрите последние два десятка постов на этой ветке, и вы поймете, что вопрос пустой. Нельзя.

Нашу престарелую кокетку давно никто не просит ничего публиковать. А она всё по привычке: Ах просите меня, просите же! Все равно не отдамся никому!
Больных прекратите этот цирк, не хотите публиковать - не публикуйте. Как выжившая из ума бабулька по прежнему мнит себя красоткой, окруженной поклонниками ...

#535 21.11.2017 21:22:46

Serg
Старшiй лейтенантъ
st-let
Сообщений: 2638




Re: Новые переводы от А.Больных

Вам есть что сказать? А то как только доходит до конкретики, в данном случае цифр, тема сводится к лозунгам. Первичка же требуется лишь для 2 арт. подразделений, все остальные потери есть в документе генштаба. Обычно их просто не учитывают. Но если потери по ним и были, то несущественные чтобы изменить общую картину.
В любом случае, как я и думал Вы эти 2 работы не читали. Да и Усов наверно тоже.

Вальчук Игорь написал:

#1223726
он - котик, не виноват

Вам видимо повезло. У моей мамы был рыжий кот, черезвычайно злобного нрава. Если ему попадалась на глаза собачка он сразу бежал к ней чтобы порвать. Кончилось тем что его кто то траванул и он подох. Мама всегда считала, что это была месть за болонку которой он ухо откусил.

#536 21.11.2017 22:33:40

Юрген
Капитанъ I ранга
k1r
Откуда: С-Петербург
Сообщений: 10259




Re: Новые переводы от А.Больных

Serg написал:

#1223712
И что же там такое чего мы не узнаем?

вот еще версия
https://tvkultura.ru/video/show/brand_i … id/604902/

#537 22.11.2017 17:27:14

vov
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

Serg написал:

#1223719
Не очень убедительно на фоне ранений которые мне недавно коллега по работе показал. А всего то надо было засунуть ласкового пушистого в тару для перевозки, что обернулось кровавой битвой..

Коты, конечно, разные бывают. Бывают и с ужасным характером.
Но это реже, чем у людей:-)
А тут с кошаком, наверное. надо было просто поговорить, убедить, что надо туда...
Не суетясь. А то они хорошо настроение чувствуют, не хуже собак.

#538 22.11.2017 19:48:36

murzik
Гардемаринъ
gardemarin
Сообщений: 602




Re: Новые переводы от А.Больных

Glasquarz написал:

#1223442

Ладно, бог с ним, с Лордом. Кончил я мучиться с Пирсом, который Last call of Edinburgh, Живенько так написано, красочно. Те, кто перевод читал, охотно подтвердят. Но при этом обстоятельства гибели Эдинбурга и Тринидада изложены детально. Сейчас хочу перебраться на Средиземное море, там тепло, там яблоки. В смысле там Сирт-2, история, которая меня давно занимает. Просто раньше был в наличии только Пак, на которого смотреть без ужаса нельзя - механически склеенные ЖБД, сейчас появилось кое-что новое, хотя бы книга Вудмана по мальтийским конвоям. Знаете, даже Адмиралти диспетчес и то читаются легче Пака! Но главное другое - возникла большая, на 65 страниц, статья Франческо Маттезини. С итальянским у меня не очень хорошо, но ради великой цели на любые страдания можно пойти.

Можно ли с моими последними переводами ознакомиться? Посмотрите последние два десятка постов на этой ветке, и вы поймете, что вопрос пустой. Нельзя.

  А вас кто-нибудь об этом спрашивал?

Да, немного о моей фантастике. Попытки комментировать извиняет только пещерное невежество комментаторов. Дедушка Крылов дал хороший совет: Суди, дружок, не выше сапога. Или, как говорили древнеримские древнеримляне: Ubi nihil vales, ibi nihil velis. Вообще-то в свое время моя повесть была признана лучшей публикацией года в Уральском следопыте, когда этот журнал имел тираж полмиллиона экземпляров. Понятно, что именно ради раздела фантастики. Маленькая детали - в том же году была опубликована вещь Стругацких.

  Очевидно "Понедельник начинается в субботу"?
   Оттуда:
   За окном никого не было, не было даже дуба. Я протер глаза и снова посмотрел. Я отчетливо видел прямо перед собой замшелый колодезный сруб с воротом, ворота и свою машину у ворот. "Все-таки сплю",-- успокоенно подумал я. Взгляд мой упал на подоконник, на растрепанную книгу. В прошлом сне это был третий том "Хождения по мукам", теперь на обложке я прочитал: "П. И. Карпов. Творчество душевноБольных и его влияние на развитие науки, искусства и техники".

   
Я согласен, братья дали старую и слабую вещь, но магия имени в то время была на порядок сильнее чем сейчас. И все-таки они получили второе место позади меня. Сегодня я где-то жалею, что гвардейская серия АСТ встала поперек дороги фантастике. Даже Германия на двух фронтах воевать не смогла, а я тем более.

Ну еще маленькая инфа. По моим произведениям написаны две курсовые, сейчас пишется третья и параллельно ВАКовская статья. Дойдет ли до защиты кандидатской по рассказам уральского цикла? Не знаю, но не могу исключить и такого камуфлета.

  Ахереть!!! :O   АЖ ДВЕ курсовых и уже третья зародилась?

  шурик, вы что в своём величии полагаете, никто на этом Форуме не писал "курсачей"???
   Когда месяц - неделя это ещё рано, а в предпоследний день нужно бежать в библиотеку - посмотреть чего это там - ТОТ безоаровый и винторогий графоман понахреновертил. И ночью набздюрить какую-то мутотень... "курсовую"(тм).

   Эдак скамуфлирует и десятки тысяч российских детей младшего школьного возраста будут писать сочинение: "как я провёл лето в деревне у бабушки и НЕ ПРОЧИТАЛ НИ ОДНОГО бессмертного и эпохального творения А. Больных?



А что касается сайта в целом, а не только этой ветки, то он все больше и больше напоминает добрую старую американскую забаву. Бабский реслинг в корыте с грязью.

ТЫ - ПЕРВЫЙ НАЧАЛ!!!  эту грязную слюнтяйскую забаву *tongue harhar*


Мудрость - это когда вместо вопросов: "что, где, когда и т.п."
приходит только один.
"А на хрена?"

#539 22.11.2017 19:55:46

murzik
Гардемаринъ
gardemarin
Сообщений: 602




Re: Новые переводы от А.Больных

Glasquarz написал:

#1223539
Поймите правильно, у меня нет претензий к некоторым, но, увы, не к БОЛЬШИНСТВУ. Повторю: посмотрите последние два десятка постов и сами для себя ответьте - стоит ли метать стеклоизделия перед жвачными непарнокопытными? Два-три человека, фигурирующих на форуме (хотя мне НЕ понятны их мотивы), читали мои переводы, и я, по мере сил, готов им помочь в чем только возможно. Однако Нагирняк ушел с форума раз и навсегда, хотя на Warspot его можно найти без проблем. Интересно, почему? Есть еще трое-пятеро ВНЕ форума, кто все читал и знает. Остальные же... Туда им и дорога.

А "особо доверенным" вы по своему многолетнему  ЖЛОБСКОМУ обыкновению - ТОЖЕ даёте тексты с парой - другой выдранных в разных местах страниц?


Мудрость - это когда вместо вопросов: "что, где, когда и т.п."
приходит только один.
"А на хрена?"

#540 23.11.2017 04:38:29

Glasquarz
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

2

Какая экспрессия! Даже зааплодировать хочется. Но не буду по причине все того же пещерного невежества. Ветераны форума могут легко вспомнить, что перевод нескольких статей из USNIP я выкладывал еще лет этак двенадцать назад. Причем без всяких просьб. Равно как и все, что было выложено в этом году. А краткая заметка она и есть краткая заметка в стиле INFOSER, опять же, знающие люди объяснят глупеньким, что это и откуда. И мои друзья получают полный перевод книги с примечаниями и комментариями. Ровно так, как было 40 лет назад с Морисоном рукописный (в буквальном смысле) перевод которого перепечатали шиплаверы в Москве.

Главное же в том, что персонажи, у которых за душой нет НИЧЕГО, кроме десятка хамских постов просто физиологически не могут представить, что кого-то не волнует вопрос публикации. Открою страшную военную тайну: после того, как у автора наберется примерно пятьдесят книг, он этими глупостями не интересуется в принципе, так как твердо знает - опубликуют. Чуть раньше или чуть позже, там или тут, но опубликуют обязательно, потому что это уже иное качественное состояние. Он не ищет издателя, он выбирает из сделанных предложений. Могу открыть и еще одну тайну: после того, как я разругался с Яузой, у меня было предложение от Полиграфыча, которое я, после недолгого размышления, отверг. Репутация у издательства уж очень своеобразная.

Могу дать совет авторам таких постов, хотя его наверняка не послушают. Сидите в своей зассаной подворотне (вроде Политсвинарника) и не пытайтесь вылезти в большой мир нормальных людей. Вас там никто не знает, вы там никому не интересны и никому не нужны. Пользы от вас никакой, а вот нагадить окружающим - это у вас всегда, запросто и обильно. Каков результат хамства компашки Димко плюс Мурзик? Условные Бирсерг и Юрген не прочитают о похождениях эскортного миноносца "Ледбюри" от Арктики до Мальты, решил я немного отдохнуть на мемуарах его командира, благо они короткие.

Что же до фантастики... До Мурзика, видимо так и не дошло - не я пишу курсовые, обо мне пишут. И темы дает завкафедрой, а не студент выбирает. И это не про каникулы у бабушки, а "Пролегомены структурно-семантического анализа произведений...." сами знаете кого. Вообще рассказы уральского цикла дали результат для меня совершенно неожиданный - требования редакции обеспечить по рассказу в каждый номер журнала в течение года (это к вопросу о поиске издателей), доклады на двух международных конференциях (Минск, Ереван) и запланированная на декабрь конференция в нашем универе, куда мне запретили являться. Нур фюр студентем унд аспирантен. Так что вероятность появления кандидатской "Современный уральский пост-фольклор на примере..." повышается, хотя, понятно, не слишком велика. Опять же, нормальный человек отлично поймет, что у декана филфака какие-то свои интересы, о которых я могу только гадать. Но что есть - то есть.

А ты, Мурзик, брысь в свою подворотню!

#541 23.11.2017 10:34:19

Юрген
Капитанъ I ранга
k1r
Откуда: С-Петербург
Сообщений: 10259




Re: Новые переводы от А.Больных

vov написал:

#1224059
А тут с кошаком, наверное. надо было просто поговорить, убедить,

Как видите с некоторыми кошаками бесполезно....

#542 23.11.2017 13:34:05

vov
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

Юрген написал:

#1224251
Как видите с некоторыми кошаками бесполезно....

Не буду спорить. Но я прынцыпиальный кошатник. И попробовал бы уговорить:-). (Кошки минут за 10 успокаиваются, надо было выждать.)
Считаю, что собаки ничем не лучше, в смысле поведения. Вот только палку/плетку лучше понимают, это да:-)

#543 23.11.2017 13:38:41

vov
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

Glasquarz написал:

#1223442
Маленькая детали - в том же году была опубликована вещь Стругацких. Я согласен, братья дали старую и слабую вещь, но магия имени в то время была на порядок сильнее чем сейчас.

Ой, не факт.
Сейчас тоже берут "на имя" и  "за (в)имя":-)
Одних "ведущих историков" ("флота" и вообще "военных") до этого самого. Что повыше белоножкина и пониже пузача:-)
Обойма. Начиная со времен Бунича. Который - ИМХО - близок к довольно низкопробной "бульварке".

Glasquarz написал:

#1223442
И все-таки они получили второе место позади меня.

Но потом обогнали, нехорошие:-)
Может, потому, что их было двое?:-)
Вообще, фантастика (и место-порядок авторов в этом жанре) - очень сильно, дело вкуса.
Стругацких давно не перечитывал, но когда-то от них просто балдел. Что-то было в них такое. что СРАЗУ брало читателя. Хотя книги у них разные были, конечно. Были и более слабые, и очень сильные (на ИМХО).

#544 23.11.2017 14:10:58

vvy
Контръ-Адмиралъ
k-admiral
anna3 stas3
Сообщений: 1768




Re: Новые переводы от А.Больных

1

vov написал:

#1224287
Были и более слабые, и очень сильные

Самые сильные - это одни из первых и одни из последних: "Улитка на склоне" (1966) и "Град обреченный" (опубликован в 1988, но написан, вроде, еще в 1972). Это вообще вне времени и пространства. Но есть просто любимые: "Понедельник" и "Хромая судьба".

Отредактированно vvy (24.11.2017 09:48:36)

#545 23.11.2017 15:23:22

vov
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

vvy написал:

#1224293
Самые сильные - это одни из первых и одни из последних

Ну, их самые первые достаточно специфичны. (Страна багровых туч, Малыш, Возвращение...)

vvy написал:

#1224293
Но есть просто любимые: "Понедельник" и "Хромая судьба".

Да, это такая "домашняя фантастика"... Тоже очень любил.
(Надо будет почитать снова.)

#546 23.11.2017 17:11:00

Serg
Старшiй лейтенантъ
st-let
Сообщений: 2638




Re: Новые переводы от А.Больных

А.Б. сегодня в ударе! Поставил +
Мда, а хейтерам могу посочуствовать - это птица не вашего полета. Слишком высоко летает. Недоплюнете. А те кто пытается - имейте ввиду что плевки падают обратно на землю. В силу гравитации. И со стороны это смотрится смешно.

#547 23.11.2017 17:34:10

vvy
Контръ-Адмиралъ
k-admiral
anna3 stas3
Сообщений: 1768




Re: Новые переводы от А.Больных

vov написал:

#1224311
Ну, их самые первые достаточно специфичны. (Страна багровых туч, Малыш, Возвращение...)

Это т.н. "юношеский" период, когда АБС писали для старшего школьного возраста. Но и там встречаются очень интересные места (с литературной т.з.).

#548 23.11.2017 18:01:31

vov
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

Serg написал:

#1224374
а хейтерам могу посочуствовать - это птица не вашего полета. Слишком высоко летает. Недоплюнете.

Пора покупать С-400:-)

А лучше - прекратить. Ибо -

Serg написал:

#1224374
со стороны это смотрится смешно.

Обе стороны могли бы выяснить отношения в поединке. Честно и достойно. Нео-Дантеса вышлют наф. Нео-Пушкина будут помнить вечно:-)

Ну, захотел Александр самовыразиться. Замечу вскользь: в чем-то по сути (не по форме) он прав. В чем-то по сути (не по форме) резонны и оппоненты. А в целом получается ... не очень.

vvy написал:

#1224379
Но и там встречаются очень интересные места (с литературной т.з.).

Да, согласен. Читал еще ребенком, но запомнилось. Пересказывал по памяти в лагере (слава богу, только пионерском, но контингент в то время там был тот еще) - слушали с интересом.

#549 23.11.2017 18:03:20

vov
Гость




Re: Новые переводы от А.Больных

Serg написал:

#1224374
А.Б. сегодня в ударе! Поставил +

Тады и я поставлю:-).

#550 23.11.2017 18:04:32

vas63
Контръ-Адмиралъ
k-admiral
Сообщений: 10169




Re: Новые переводы от А.Больных

3

Serg написал:

#1224374
это птица не вашего полета

Ладно, про полет и про помёт всё ясно.
Уважаемый Serg, может быть хотя бы Вы сможете пояснить смысл этой затянувшейся клоунады?
Смысл много раз повторившихся сценок:
А.Больных: - Нет, никто больше не увидит моих творений, и не просите!
Голоса из зала: - Да и не надо, не публикуйте.
А. Больных: - Можно ли с моими последними переводами ознакомиться? Нельзя.
Голос из зала: - Да вас никто и не просил.
Ну и далее по кругу, как самокритично ответил фигурант:

Glasquarz написал:

#1223442
Посмотрите последние два десятка постов на этой ветке, и вы поймете, что вопрос пустой.

Так зачем писать "два десятка" раз одно и то же, тем более, если никто и не просил, и не спрашивал? Ответ на голоса, звучащие в голове?
Вы лично можете это пояснить?


У России только два союзника - ее Армия и ее Флот

Страниц: 1 … 20 21 22 23 24 25


Board footer