Вы не зашли.
Prinz Eugen написал:
#1629762
Насколько мне известно, автор работал в том числе и с немецкими документами
Я не большой знаток его творчества, но казалось, что ранее он в таком замечен не был.
igor написал:
#1629769
Я не большой знаток его творчества, но казалось, что ранее он в таком замечен не был.
Всё когда-нибудь случается впервые.
Не агитирую, но "Саво" у Больныха получился вполне.
Счас читаю с перерывами "Эсперанс". Жаль что книга не в эксмовском исполнении. Там всё-таки поприятнее и по схемам и по фото.
Ну и Больных заслужил Благодарочку тем, что перевёл hyewy tychy книг по военно-морской тематике.
Альтернатива, где, кто, когда?
Serg написал:
#1629754
Я участник форума, с 2003 или 2004, не помню точно. А вы кто?
А.Б брезгует. Раньше заходил, когда форум еще не деградировал.
Интересно, и чего же вы тут, любезный сейчас делаете? Приползли петь Больныху осанны? Ну а Больныха в точности, как у Ли-Си-цына, - вы перестали мной восхищаться и меня восхвалять, значить это место деградировало, и я от вас ухожу.
А заходить читать он не брезгует...
Serg написал:
#1629745
1
А.Б просил передать (без конкретного адресата):
Я признаю только один вид критики — напишите то же самое, но втрое лучше!
А он не просил передать, что теперь втрое лучше, чем это делает не он, будет выпускать продукты, лдежду, обквь, машины, электронику, оказывать услуги ЖКХ и т.д., а не станет попусту драть глотку, возиущаясь, как в этой стране все плохо.
Отредактированно Алекс (14.12.2024 12:33:07)
igor написал:
#1629758
Неожиданно! Реально перевод гефехтсберихта, хотя странно, почему 13-я флотилия сторожевиков названа охранной.
Prinz Eugen написал:
#1629766
Есть у меня подозрение, что это перевод Battle Summary No. 11. The Passage of the Scharnhorst, Gneisenau and Prinz Eugen through the English Channel, 12th February 1942.
Ну вот видите, и эти у "величайшего автора современности по военно-морской истории" списали...
Алекс написал:
#1629790
Ну вот видите, и эти у "величайшего автора современности по военно-морской истории" списали...
Саша, как по мне, ты в данном случае сильно утрируешь ситуацию.
igor написал:
#1629758
Неожиданно! Реально перевод гефехтсберихта, хотя странно, почему 13-я флотилия сторожевиков названа охранной. Охранными другие были - Sicherungsflottillen.
А список источников есть у книги?
Почему охранный не знаю, Морозов вроде тоже указывал.
Список неполный. Но вас наверно немецкие документы интересуют - использовались журналы и донесения линкоров, крейсера, эсминцев, миноносцев и шнельботов - все что двигалось вместе с линкорами по проливу, вставок из них много, больше чем например в книжке про эсперанс. Остальное из общих отчетов по операции, наименее важное из книжек. Как исключение - донесение сторожевика - то что на странице. Окончательный вариант мне не известен, не знаю какие правки внесены а какие нет. Например, донесения береговых батарей.
Отредактированно Serg (05.11.2024 14:49:49)
Prinz Eugen написал:
#1629794
как по мне, ты в данном случае сильно утрируешь ситуацию.
Нисколько не утрирую. Ты же не хочешь сказать, что "величайший писатель и историк современности" берет информацию из всяких "писулек" жалких эпигонов, которые даже отдаленно не могут приблизиться к его талантам.
А если серьезно, то Больгых неплохой переводчик с английского, хотя и не без греха (например в технике он лопушится по-черному), обладает хорошим слогом. Но все его достоинства, по большому счету, сводятся на нет безмерными понтами. Читать его собственные рассуждения порой прикольно и весело, вот только к реальности они не имеют никакого отношения. Все его умствования сводятся к одному - я знаю, как будет действовать противоположная сторона, поэтому, чтобы, как минимум, не проиграть , нужно действовать было так. Вот только у него почему-о даже мысли не закрадывается, что при заметном изменении наших действий противник начнет реагировать, и события развиваться так, как он знает, не будут. И куда эта кривая вывезет никому не известно. Но все это имеет отношение к альтернативе, но никак не к реальной истории, которая не имеет сослагательного наклонения.
Отредактированно Алекс (05.11.2024 15:35:42)
Алекс написал:
#1629805
Нисколько не утрирую.
Я о том, что цитата из меня к работе АБ совсем не относится.
Prinz Eugen написал:
#1629809
Я о том, что цитата из меня к работе АБ совсем не относится.
Макс, ты просто в ситуации не до конца прочувствовал. Больных настолько "велик", что слава о нем уже в 1942 г. ходила, обогнав появление на свет самого клиента. Все предсказатели мира тогда в один голос говорили о появление этого "великого" историка и аналитика. Так что, чтобы его почитать, набираясь опыта для дальнейших боевых действий, в каждой из воюющих стран пришлось машину времени изобретать...
Отредактированно Алекс (05.11.2024 17:42:30)
Serg написал:
#1629799
Но вас наверно немецкие документы интересуют - использовались журналы и донесения линкоров, крейсера, эсминцев, миноносцев и шнельботов
Понятно. Хорошо, если так.
У немцев много было всякой своей аналитики про прорыв в фондах SKL и командования флотом, но ничего не могу сказать про ее ценность, ибо это не мое.
UBL написал:
#1629826
Мне его переводы нах не нужны.
Тебе виднее. Но читать на родном всегда проще. Другое дело, что хорошего он практически ничего не переводил, в основном одну попсовую муть... А книги со сложными техническими наворотами переводил так, что лучше бы этого не делал. Из тех же ЭМ типа V технические аспекты или просто перевраны или выкинуты целыми абзацами.
Отредактированно Алекс (05.11.2024 18:51:46)
Алекс написал:
#1629828
Другое дело, что хорошего он практически ничего не переводил, в основном одну попсовую муть... А книги со сложными техническими наворотами переводил так, что лучше бы этого не делал
Так мы и о научпопе и пишем,а не ждём монографий по каким то малоизвестным кораблям.Переводы популярной литературы то ж необходимы
Mozk написал:
причём "синее" Грановского,Морозова является копией советского издания 1947 года
Поправлю: Грановского – Соломонова. (1994 год. Первый неловкий опыт моей самостоятельной издательской деятельности.)
Serg написал:
Остальное из общих отчетов по операции, наименее важное из книжек. Как исключение - донесение сторожевика - то что на странице. Окончательный вариант мне не известен, не знаю какие правки внесены а какие нет. Например, донесения береговых батарей.
Отредактированно Serg (05.11.2024 14:49:49)
Научите его кто-нибудь нормально оформлять список использованных источников и литературы. Понятно, что учить методологии исторического исследования уже поздно, да и незачем — не нужно это историку-неформалу. А вот грамотно оформленный список использованных источников и литературы сразу снимает множество вопросов.
TaskForce 82 написал:
#1630125
Поправлю: Грановского – Соломонова. (1994 год.
Да, конечно. Прошу прощения, автоматически по "Гуадалканалу" Морозова упомянул. Кстати, те два выпуска "Ретроспективы" про уже упомянутый "Гуадалканал" написаны очень доступным языком, разложено всё по своим местам, без лишних эмоций, отступлений и различных субъективных оценок. Достойно переиздаться в более солидном формате! Жаль, Быстров не в ту сторону смотрит. В серии "Война на море" такая книга имела бы успех.
К чему это я? Да в продолжении темы про А.Больных.
Если его "Саво" было сделано вполне даже неплохо и читалось достаточно нормально, то "Эсперанс" - это какое-то невообразимое СКОТСТВО со стороны автора! Повествование постоянно перепрыгивает с одного корабля на другой, повторы по времени событий. Ощущение, что автор один день пишет, потом бухнул - проснулся - забыл что писал ранее, и по новой...
И всё это очень тяжёлым языком - читать невозможно, удовольствия никакого.
В общем, книжку на помойку.
Терзают смутные сомнения, что "Прорыв через Ла-манш" будет аналогичным по качеству написания.
расскажу...
Отредактированно Mozk (11.11.2024 06:13:24)
Mozk написал:
#1630144
Быстров не в ту сторону смотрит. В серии "Война на море" такая книга имела бы успех.
Быстров смотрит ,где автора н....ть или ещё лучше переиздание умершего запилить,что б вообще с гонорарами не возится,авторов то в Яузе не осталось.А сейчас он вообще на жирную тему СВО присел,куча народу писать начала,он валом тему гонит.Какой Гуадалканал и богомерзкие американцы,вы чего?
krysa написал:
#1630145
Быстров смотрит ,где автора н....ть или ещё лучше переиздание умершего запилить,что б вообще с гонорарами не возится,авторов то в Яузе не осталось.А сейчас он вообще на жирную тему СВО присел,куча народу писать начала,он валом тему гонит
Да, заметил про СВО. Заполонили...
От Быстрова на данный момент жду "Ройал Соверены". Хотя и Быстров сам говорит что тоже их заждался. А.Дашьян вроде допилил книгу.
Предзаказ
Mozk написал:
#1630144
"Эсперанс" - это какое-то невообразимое СКОТСТВО со стороны автора! Повествование постоянно перепрыгивает с одного корабля на другой, повторы по времени событий. Ощущение, что автор один день пишет, потом бухнул - проснулся - забыл что писал ранее, и по новой...
И всё это очень тяжёлым языком - читать невозможно, удовольствия никакого.
Спасибо за информацию.
Подозреваю это беда оригинальных работ, из которых автор компоновал книгу.
Олег написал:
#1630206
Подозреваю это беда оригинальных работ, из которых автор компоновал книгу.
Это надо драть кусками с исходника,не пытаясь даже "пересказать своими словами"
Отредактированно krysa (11.11.2024 22:16:27)
Алекс написал:
#1629828
хорошего он практически ничего не переводил
Начинал неплохо, особенно Миллер хорош, ну а потом, как пиво "Балтика" - от люкса к ....
2002 г. Стефен Роскилл «Флаг Святого Георгия» / «Флаг Святого Георгия» (2002, монография)
2009 г Теодор Миллер «Агония 1-го танкового корпуса СС. От Арденн до Будапешта» / «Агония 1-го танкового корпуса СС. От Арденн до Будапешта» (2009, монография)
2011 г Джастин Мароцци «Тамерлан: Завоеватель Мира» / «Tamerlane: Sword of Islam, Conqueror of the World» (2011, роман)
Юрген написал:
#1630213
Начинал неплохо, особенно Миллер хорош, ну а потом, как пиво "Балтика" - от люкса к ....
... к Морисону, Роско, Полмару, Поупу, Бруму...
Или их какой-то ноунейм перевёл?
Нормана Полмара и Самуэля Элиота Морисона я без Больных обошелся, а вот Миллера увы...
Юрген написал:
#1630290
Нормана Полмара и Самуэля Элиота Морисона я без Больных обошелся
Оригинал осилили?