Вы не зашли.
Вот из Эстонии подбросили подробностей про спасение и самолеты.
In Karl Born: Rettung zwischen den Fronten,
Born cites:
Oberleutnant Detlef v. Petersdorff, der mit seiner HE 59 die Außenstelle Haapsal improvisiert hatte, berichtet darüber:
[…]
[destroying of He-59 PY+NF, crew saves itself with boats]
Als man gerade erst ein Stück von der brennenden Maschine entfernt war, sahen die Schiffbrüchigen plötzlich – seitlich aus dem Wald – zwei Soldaten herbeistürzen, die in das flache Wasser rannten und versuchten, die Schlauchboote zu erreichen. Es waren zwei deutsche Soldaten, die nun auch von den Russen beschossen wurden. Aber zum Glück waren diese „Iwans“ schlechte Schützen. Tatsächlich erreichten die beiden total Erschöpften die Boote. Einer von ihnen war übrigens verwundet.
Endlich waren die Schlauchboote außerhalb der Schußweite russischer Infanteriewaffen angelangt. Nun konnten die beiden an Bord genommenen Soldaten erzählen, was vorgefallen war:
Als das Aufklärungsflugzeug die Meldung abwarf, fiel diese unglücklicherweise den Russen in die Hände. Und als das Seenotflugzeug schließlich kam, schossen die Russen also munter weiße Sterne und lockten es in die Falle.
Die Soldaten wurden gefragt, wo denn ihre Kameraden seien. Da sagte der eine traurig: „Alle tot! Wir hatten keine Munition mehr und mußten uns ergeben, die Iwans nahmen uns gefangen, führten uns in einen Steinbruch, stellten uns in einer Reihe auf, richteten ein MG auf uns. Es knallte und wir warfen uns zu Boden. Bis auf uns beide waren alle tot. Gottlob ließen uns die Iwans liegen. Sie dachten wohl, wir wären auch tot, und so konnten wir uns in der Dämmerung davonschleichen.
Als wir nun das deutsche Seenotflugzeug sahen, ahnten wir den Zusammenhang und rannten los – ja und nun sind wir hier!“
В книге Карла Борна: Спасение на всех фронтах автор цитирует обер-лейтенанта Детлефа ф. Петерсдорффа, который сформировал импровизированное отделение в Хаапсала, и сообщил:
[…]
[уничтожение He.59 "PY+NF", экипаж спасся на лодках]
Когда они удалились от горящей машины на некоторый отрезок пути, выжившие внезапно увидели – сбоку от леса – как 2 солдата бросились к ним, пробежав по мелкой воде и пытаясь достигнуть резиновых лодок. Это были два немецких солдата, которых тоже обстреливали русские. На счастье, эти "Иваны" были плохими стрелками. Фактически оба, абсолютно вымотавшиеся, добрались до лодок. Впрочем, один из них был ранен.
В конце концов шлюпки вышли из-под обстрела пехотного оружия русских. Теперь оба принятых на борт солдата смогли рассказать, что с ними случилось ранее:
Когда разведывательный самолет сбросил сообщение, оно, к несчастью, попало в руки русских. И когда наконец прилетел спасательный самолет, русские быстренько выстрелили белые ракеты и заманили его в ловушку.
Солдат спросили, где их товарищи. Один ответил печально: "Все мертвы! У нас больше не было боеприпасов и нам пришлось сдаваться, Иваны взяли нас в плен, провели нас на каменоломню, выстроили в ряд, направили на нас пулемет. Он затрещал и мы упали на землю. Кроме нас двоих, все остальные были мертвы. Слава богу, Иваны оставили нас лежать. Они, должно быть, думали, что мы тоже мертвы, и так мы смогли в сумерках ускользнуть.
Когда мы увидели немецкий спасательный самолет, то почувствовали – это шанс, и рванули что было сил – и вот мы здесь!"
Игорь, большое спасибо Вам, и Вашему эстонскому коллеге. Весьма интересно, особенно то, что Хейнкель попал под раздачу не случайно. Для меня это новость.
С уважением,
Пришло ещё одно сообщение от К.Б. Стрельбицкого с ответами на поставленные в теме вопросы, а также с некоторыми уточнениями по приведённому уважаемым Игорем отрывку:
«Фамилия расстрелянного немецкого планериста приведена мной точно в соответствии с её написанием в книге по истории участия планеристов Люфтваффе во Второй Мировой войне. Коммандер (Kommander) – это именно немецкая фамилия и читается она так, как пишется, с ударением на втором слоге. “Kommandeur” (читается как «коммандёр» - с ударением, естественно, на «ё») – это пришедшее в «немецкий военный язык» из французского обозначение штатной должности командира воинской части, начиная от батальона и выше.
В борьбе за Моонзунд в 1941 году «вольнонаёмные» участвовали с обоих сторон, причём с советской, по понятным причинам – в массовом количестве.
[i]Ниже приводится более полный вариант текста с уничтожением спасательного Хейнкеля/i]
«Заманенные русскими в ловушку»
(1999 – 2012 © Авторизованный перевод К.Б.Стрельбицкого с немецкого языка отрывка из одноимённой главы из книги: Karl Borns «Rettungzwischenden Fronten. Seenotdienst der deutsche Luftwaffe 1939 - 1945» , Hamburg-Berlin-Bonn, 1995. S. 98 - 99):
«...Но двойной неудаче 17 сентября [1941 года] предшествовало полное уничтожение в предыдущий день находившегося на Восточном фронте Хе-59. Это был особенно трагический случай:
После приводнения вплотную к ещё занятому Советами полуострову Сворбе эстонского острова Эзель в результате обстрела с берега загорелся и полностью выгорел Хе-59 PY+NF. Лейтенант Зепке и обер-фельдфебель Тодте в ходе обстрела были тяжело ранены, но двум другим членам экипажа удалось, однако, спасти их в надувной лодке.
Обер-лейтенант Детлев фон Петерсдорф, который со своим Хе-59 сымпровизировал в Хаапсале, так сообщает об этом:
«Русские ещё занимали эту южную часть Эзеля и атаковывались здесь с воздуха и с суши. Немецкая ударная группа очутилась за русскими линиями и была отрезана. Эти «земляки» окопались в лесу далеко за линией фронта и сильно теснились «Красными».
Они находились прямо у берега Балтийского моря. И поэтому у командования родилась идея послать за ними морской спасательный самолёт.
После этого разведчик сбросил им вымпел, в котором сообщалось о посадке Хе-59 у берега. К тому времени, когда машина приблизится, следует выстрелить белые сигнальные ракеты, чтобы морские лётчики-спасатели могли их найти.
Хе-59 PY + NF прилетел, сел на воду, увидел белые ракеты и медленно порулил к берегу.
Совсем неожиданно, в ста мерах от берега самолёт был внезапно встречен яростным ружейным и пулемётным огнём из леса. Машина вмиг загорелась, экипаж ещё быстрее сумел подготовить две надувные лодки, хотя двое из людей и получили тяжёлые ранения. Оба оставшиеся неранеными лётчика изо всех сил начали выгребать в море. И чудом могло показаться то, что от града пуль лишь один из них получил ещё одно, хотя и только лёгкое ранение .
Как раз когда от горящей машины отвалился обломок, потерпевшие кораблекрушение вдруг увидели - сбоку от леса - ринувшихся к ним двух солдат, которые бежали по мелководью и пытались достичь надувных лодок. Это были два немецких солдата, по которым русские теперь тоже стали стрелять. Но, к счастью, эти «Иваны» были плохими стрелками. В результате оба совершенно истощённые достигли лодок. Один из них был, впрочем, ранен.
Наконец, надувные лодки оказались вне досягаемости русского стрелкового оружия. Теперь оба принятых на борт солдата смогли рассказать о том, что произошло:
Когда разведывательный самолёт сбросил вымпел, он, по несчастью, попал в руки русским. И когда морской спасательный самолёт в конце концов прилетел, русские живо выстрелили белые ракеты и заманили его в ловушку.
У солдат спросили, где их товарищи. Тогда один печально ответил: «Все мертвы! У нас больше не оставалось боеприпасов и мы вынуждены были сдаться. Иваны взяли нас в плен, отвели в каменоломню, поставили в ряд, навели на нас пулемёт. Раздались звуки выстрелов, и мы бросились на землю. Кроме нас двоих все были мертвы. Слава богу, русские оставили нас лежать. Они, вероятно, считали, что мы тоже мертвы, и поэтому мы смогли в сумерках ускользнуть.
Как только мы увидели немецкий морской спасательный самолёт, мы предчувствовали встречу и бросились бежать - и вот теперь мы здесь!».
Им действительно повезло. Но пока они всего лишь сидели в надувной лодке вместе с потерпевшими кораблекрушение, которые были беспомощны. Что теперь?
Через несколько часов установили, что морской спасательный самолёт запаздывает с возвращением.
Прилетела новая машина, обнаружила у берега дымящиеся обломки. Экипаж искали, и затем нашли обе надувные лодки в море» .
В книге также помещена фотография «скелета» это «Хейнкеля» у Кюбассааре».
Если у кого-нибудь появились новые вопросы по теме, К.Б. Стрельбицкий готов по возможности ответить на них.
С уважением,
Ха, я-то почему-то подумал, что это было написано без фамилии, просто должность типа Flieger Kommandeur, что-то типа КВС. А это фамилия оказывается! Тогда прошу прощения.
По переводу отрывка не могу согласиться с "отвалившимся от самолета обломком". Слово entfernen значения типа отваливаться, отламываться и пр. не предполагает, насколько я знаю. Остальное в общем в точности как у меня, плюс добавка.
Непонятно в сообщении № 153 упоминание событий уже около п-ова Сворбе (Сырве - нынешнее название) - южная часть о. Сааремаа. Между п-овами Кюбассааре и Сворбе (Сырве) даже по прямой километров 80.
Возможно автор книги смешал всё в одну кучу, не вдаваясь особо в географию острова.
С уважением,
igor написал:
Оригинальное сообщение #497558
Flieger Kommandeur
Да,выглядит как название должности. Сразу и не понятно, что это фамилия. А разве Flieger это не звание рядового в Люфтваффе?
Да, звание. Но кроме того, в переводе это просто "летчик".
Попался довольно интересный документ - отчёт тральщика М203 о бое с нашими ТКА 27 сентября. Интересен тем, что кроме крейсеров, появился ещё один претендент на потопление ТКА-17:
Уважаемый igor любезно перевёл его, за что ему огромное спасибо!
Отчет о бое тральщика М.203
К атаке ТКА 27.9 на крейсерский отряд LEIPZIG и др.
27.9 зап. побережье Эзеля (Сворбе) обстреливалось крейсерами LEIPZIG и EMDEN и 2 ММ. Во время обстрела ТЩ М.151/203 и ММ Т.8 имели задачу защищать отряд от ПЛ.
В 09.12 по ИК 120 град. у ЮЗ оконечности п-ова Сворбе были замечены 2 ТКА, которые на высокой скорости шли на север, чтобы закрыть дымом берега, и атаковать крейсерский отряд. Последний после этого на высокой скорости отошел на СЗ, почти все корабли открыли огонь.
М.203 до 08.00 преследовал подводные шумы в направлении СЗ и после безрезультатного бомбометания шел на малом ходу к берегу. ТКА были видны очень хорошо. С 90 гм открыли огонь (способом стрельба по направлению?) с быстрой последовательностью залпов. На цели я кроме наших разрывов наблюдал намного дальше налево (от крейсеров – с ближней к ним стороны) большие султаны 15-см орудий с LE и EM, а также облачка разрывов зенитных снарядов. Мои разрывы я точно смог опознать только после 8-10 залпа, т.к. Е.А.Uhr? – дальномерщик? – не сразу оказался на месте. Почти все следующие выстрелы ложились хорошо по уклонению (рассеянию?) в сторону от цели, признак, что уклонение было улучшено еще раньше по нашим, правильно распознанным всплескам.
В 09.25 ТКА вышли на обратный курс. После короткого "Ждать!" с 80 гм был приказан беглый огонь, стрельба по направлению с E.U. на уменьшение. М.203 тем временем на малом ходу держал курс на берег, так что дистанция постоянно уменьшалась. При 2-м проходе установленная дальность стрельбы была 70 гм. При этом мой обер-штойерманн и весь сигнальный персонал наблюдал попадание в ТКА, который после этого остался на месте дымящим. Я лично невооруженным глазом наблюдал только проход и видел, что разрывы по уклонению ложились на цель прекрасно. При одновременном хорошем уклонении и высокой скорострельности наблюдаемое попадание в проходе при стрельбе по направлению очень вероятно. Дальнейшая стрельба на поражение по стоящему на месте катеру, у которого теперь встал борт о борт второй катер для принятия экипажа, была вынужденно остановлена, т.к.
1. Был приказ с LE: "Огонь прекратить!".
2. Очень близко к кораблю взрываются зенитные гранаты.
3. 2 ММ (орудия на корме) с севера на большой скорости держали курс на ТКА и грозили оказаться в области поражения нашего огня.
В 09.40 поэтому М.203 огонь прекратил. Всего было сделано 44 залпа.
После боя командир LEIPZIG дал на оба ММ и М.203 следующий УК-сигнал: Выражаю признательность за работу при борьбе с ТКА под вражеским воздействием с берега". Кроме этого, я ничего об исходе боя не знаю. Немецкая служба связи сообщила о 3 уничтоженных ТКА.
На борту, 5.10.1941
Обер-лейтенант цур Зее и исп. обязанности командира
Кстати, недавно в старой книге 80-х годов сына Гуманенко, написанной с использованием воспоминаний отца, нашёл интересный эпизод, косвенно связанный с этим боем - оказывается, возглавлять выход должен был Осипов (была его очередь), но его скрутил жесточайший приступ радикулита, и в море пошёл Гуманенко.
В общем, лишний раз убеждаешься, что воевали живые люди.
С уважением,
А названия н.п. по советским картам? Т.к. они шведского происхождения, то наверное все же должны кончатся на "ю".
igor написал:
Оригинальное сообщение #692491
А названия н.п. по советским картам? Т.к. они шведского происхождения, то наверное все же должны кончатся на "ю".
Я взял современные эстонские.
Я бы у эстонцев спросил, как они их произносят.
igor написал:
Оригинальное сообщение #692582
Я бы у эстонцев спросил, как они их произносят.
Я взял современную российскую карту Эстонии. Среди участников форума есть эстонцы, пусть поправят если что.
А мне кажется первая лучше была, эта какая-то "тесная".
igor написал:
Оригинальное сообщение #692842
А мне кажется первая лучше была, эта какая-то "тесная".
Я смотрю дальше. у меня нет карты для основы схемы по полуострову Сворбе
Уважаемые участники!
Если все будет нормально, то в августе собираюсь отдать в издательство работу по обороне Моонзундских островов в 1941 году. Возникают сомнения с названием. Раньше хотел - Крепость Моонзунд. Но какая то крепость на воде получается. Сейчас склоняюсь к - Моонзундская крепость. Конечно крепости на островах не было, но был осажденный гарнизон БОБР и аналогии с крепостью можно проследить. Хочется упомянуть и географическое название и что бы было коротко.
Может кто нибудь чего нибудь посоветует?
А что тут трудного ? Моонзунд 1941
susi написал:
Оригинальное сообщение #709940
Моонзунд 1941
Спасибо. Вариант. Кажется где то уже было. Могу конечно и ошибиться.
прибалт написал:
Оригинальное сообщение #709943
Кажется где то уже было.
Ну вроде на название патент не выдали . И книгу Вашу в Эстонии ждут
susi написал:
Оригинальное сообщение #709945
И книгу Вашу в Эстонии ждут
Бить будут?