Вы не зашли.
Тема закрыта
Киреев Сергей Викторович написал:
Оригинальное сообщение #748413
а то модератор и эту ветку прикроет
А зачем нам ветки, тут уже полноценный филиал свинарника, сейчас еще парочка отощавших боровов шакальной наружности подтянется и будет полный порядок
Отредактированно Алекс (30.09.2013 12:40:58)
капитан написал:
Оригинальное сообщение #747949
Для меня качественный справочник выглядит так: Схема(не копия подлинного чертежа и не разрез)-построечная таблица-ТТХ-история проектирования (очень кратко)-конструкция (кратко)-история службы (совсем кратко), НО на каждый тип корабля(включая недостроенные) в условном идеальном справочнике
Ну, по 2МВ близко к изложенному - энциклопедия Уитли. Там нет приличных схем, но это дело наживное:-).
Вообще, чем в этом отношении плох Конвэй? Все указанное там есть. Объем и сбалансированность близки к идеальному - именно для справочника.
Раздувать его можно до любого уровня. Например, так:
капитан написал:
Оригинальное сообщение #747949
например близки к идеалу эскимосские справочники по ЛК-АВ-КР 2МВ
По этим классам имелись дополнительные энциклопедии-справочники. В худшем случае:-) - книги. И выполнить такую работу было достаточно несложно.
Но вот по ЭМ такое "усовершенствование" даст очень большой объем именно за счет "службы".
Отметим, что по 1МВ таких справчников нет. Поскольку в этом случае нет "прототипов":-), кроме Конвэя. Между прочим, и ковеевский справочник по 1МВ вышел последним. Что характерно.
Объем настоящей работы в этом случае более значителен. К тому же по некоторым странам/типам/кораблям копать надо довольно глубоко. А выход - всё равно, "одна книга":-).
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #748452
отощавших боровов шакальной наружности
А говорите, не писатель!
Ридагтор-сам боров, подкапывающий корни некогда роскошного дуба отечественного шиплаверства - Морколы!
Бирсерг написал:
Оригинальное сообщение #748565
Ридагтор-сам
Ну вот еще один уже подтянулся. Все идет по плану, Бирсерг, вам места у корыта уже не достается?
Отредактированно Алекс (30.09.2013 17:05:44)
Вы сами объявили флэшмоб "Мы любим Ридагтора!"
А что новенького (пусть даже в перспективе) ожидается по английским кораблям второй и первой МВ?
Получил Мк-9-2013 с перепечаткой статей из моделиста 15-ти летней давности.
В ахуе от наглости редакции.
На таком "фоне" номера под редакцией Алекса выглядят чуть ли не шедеврами.
Хотя надо сказать что "Гриф" был достаточно неплох (за исключением идиотско выглядящего названия в польском звучании).
Отредактированно клерк (10.10.2013 16:36:13)
клерк написал:
Оригинальное сообщение #751026
моделиста 15-ти летней давности
Почти 30-ти летней давности. Серия была с 84 по 87 вроде. Нормально. Сейчас двухлетней давности переиздают....
Бирсерг написал:
Оригинальное сообщение #751032
Почти 30-ти летней давности. Серия была с 84 по 87 вроде
Это-да (она у меня есть).
Ошибся в арифметике
клерк написал:
Оригинальное сообщение #751026
Хотя надо сказать что "Гриф" был достаточно неплох (за исключением идиотско выглядящего названия в польском звучании).
Отредактированно клерк (Сегодня 16:36:13)
Ув. Клерк, я хочу Вам напомнить, что названия кораблей обычно даются, как можно ближе к транскрипции оригинального названия. Поэтому "Грыф" а не "Гриф", "Ожел" а не "Орел". Я очень рад, что у столь большого знатока, это единственная претензия к выпуску.
ТС 3 написал:
Оригинальное сообщение #751183
Ув. Клерк, я хочу Вам напомнить, что названия кораблей обычно даются, как можно ближе к транскрипции оригинального названия.
Но Айякс, а не Эйджакс, Орион а не Орайон и т.п.
Клим Чугункин написал:
Оригинальное сообщение #748561
отощавших боровов шакальной наружности
***
А говорите, не писатель!
Да, классно получилось! Немного напоминает китайский стиль времён "Культурной революции": "Разобьём собачьи головы этих бумажных тигров империализма!"
клерк написал:
Оригинальное сообщение #751026
Получил Мк-9-2013 с перепечаткой статей из моделиста 15-ти летней давности.
Ну да, решение очень странное. Уровень "странички" М-К всё-таки никак не соответствует уровню выпусков МК. Хотя посмотрел - получилось довольно красиво. Как издание.
клерк написал:
Оригинальное сообщение #751026
надо сказать что "Гриф" был достаточно неплох (за исключением идиотско выглядящего названия в польском звучании).
Нормальный выпуск. По крайней мере, расширяет охват за счет нетривиальных кораблей. Да и сделан неплохо.
А название: это вопрос спорный - давать транскрипцию, или более привычный русский аналог. И решён этот вопрос однозначно никогда не будет.
Непривычно, но, возможно, имеет смысл привыкать:-). (Это я больше себе говорю:-)
ТС 3 написал:
Оригинальное сообщение #751183
Ув. Клерк, я хочу Вам напомнить, что названия кораблей обычно даются, как можно ближе к транскрипции оригинального названия. Поэтому "Грыф" а не "Гриф", "Ожел" а не "Орел". Я очень рад, что у столь большого знатока, это единственная претензия к выпуску.
В общем да - Алекс вас неплохо отредактировал
А вот насчёт названий - не все так просто.
Когда иностранное название созвучно русскому произношению, то грамотные переводчики, обладающие чувством языка, используют обычно русское (Лондон, а не Ландон; Техас, а не Тексас и т.д. и т.п).
Поэтому "ГрЫф" - это топорное коверканье.
Отредактированно клерк (11.10.2013 17:47:07)
клерк написал:
Оригинальное сообщение #751507
Когда иностранное название созвучно русскому произношению, то грамотные переводчики, обладающие чувством языка, используют обычно русское (Лондон, а не Ландон; Техас, а не Тексас и т.д. и т.п).
Поэтому "ГрЫф" - это топорное коверканье.
Полностью согласен! Тем более, когда дела касается, например "Авроры"!
Андрей Рожков написал:
Оригинальное сообщение #751541
"Авроры"
А что, "Орор" круто звучит, или "Кинг Джорж файф"
Боярин написал:
фифф или фифс (Fifth) - .уй выговоришь!
Боярин написал:
Оригинальное сообщение #751574
А что, "Орор" круто звучит
Ну, во всяком случае, в ЗВО фрегат типа "Линдер" транскрибировался именно как "Орора" - может, чтобы избегнуть аналогий с крейсером революции. Ведь "Аврора" могла быть только одна!
М.Гончаров написал:
Оригинальное сообщение #748608
А что новенького (пусть даже в перспективе) ожидается по английским кораблям второй и первой МВ?
Ничего не ожидается... Жаль.
Насчет транскрипции. "Ожел" и "Грыф" - это всего лишь самая простая транскрипция с польского на русский - очень примерно так оно и звучит "по-польски". Послушайте хоть раз польский язык. Это вам - не "мова", это - один из древнейших славянских языков (почему он - "нерусский", вопрос - к полякам).
Если не слышали вживую - послушайте хоть в кино www.youtube.com/watch?v=1EMCLaNGyq8
Отредактированно Nick Kiev (12.10.2013 03:43:43)
Nick Kiev написал:
Оригинальное сообщение #751722
Насчет транскрипции. "Ожел" и "Грыф" - это всего лишь самая простая транскрипция с польского на русский - очень примерно так оно и звучит "по-польски". Послушайте хоть раз польский язык. Это вам - не "мова", это - один из древнейших славянских языков (почему он - "нерусский", вопрос - к полякам).
Да пожалуйста - будь он трижды древнейший - никто не учит поляков разговаривать на польском языке
Речь о том, что при переводе на русский созвучные названия надо давать в русском звучании, а не "простую транскрипцию".
А то взяли идиотскую моду - хохлам не нравиться "НА Украине", башкиры и прочие молдаване требуют ТаллинН и Кыргызстан.
А не пошли бы такие требователи на х....
Уважать надо свой родной язык, да и читателей тоже.
Отредактированно клерк (12.10.2013 20:47:36)
клерк написал:
Оригинальное сообщение #751953
А не пошли бы такие требователи на х....
Поддерживаю...
Слава Богу, германские корабли на русском традиционно называются близко к оригинальному звучанию. Kaiser - он и в Африке "Кайзер". То же касается итальянцев (Roma - никому еще в голову не пришло обозвать его "Рим"), французов - Carnot и по-французски, и по-русски - "Карно". Про японцев - вообще молчу, это - к Поливанову. В общем, иностранные корабли на русском "обзывают", "как принято" в дореволюционно-российской и в советской литературе. С поляками - вопрос спорный, по их флоту только недавно что-то начало выходить. Кстати, пара примеров. Burza - "Буря" или "Бужа" (по-польски)? Blyskawica - "Молния" или "Блыскавица"? Кстати, даже специфические польские буквы с умляутами - "z с черточкой вверху" и "l с черточкой посередине" - я сейчас набрать не смогу. А от этих "черточек" зависит звучание.
Так что - насчет уважения к родному языку, в котором, кстати, масса заимствованных слов - это, скорее, к филологам. Еще раз "кстати" - я, хоть и живу сейчас в Киеве, но родился и вырос - в Москве. Так что - на "хохлов" попрошу не наезжать! Среди жителей Украины есть очень много русскоязычных.
Отредактированно Nick Kiev (12.10.2013 22:44:26)
Nick Kiev написал:
Оригинальное сообщение #752006
Слава Богу, германские корабли на русском традиционно называются близко к оригинальному звучанию. Kaiser - он и в Африке "Кайзер". То же касается итальянцев (Roma - никому еще в голову не пришло обозвать его "Рим"), французов - Carnot и по-французски, и по-русски - Карно. В общем, иностранные корабли на русском "обзывают", "как принято" в дореволюционно-российской и в советской литературе.
Обзывают как принято в русском языке в случае созвучия слов.
Roma и "Рим" не очень созвучны , а "ГрЫф" и Гриф - вполне.
Nick Kiev написал:
Оригинальное сообщение #752006
Кстати, пара примеров. Burza - "Буря" или "Бужа" (по-польски)? Blyskawica - "Молния" или "Блыскавица"?
Данные примеры однозначно в польской транскрипции, т.к. русскому переводу они совершено несозвучны.
Nick Kiev написал:
Оригинальное сообщение #752006
Так что - насчет уважения к родному языку, в котором, кстати, масса заимствованных слов - это, скорее, к филологам.
Это к нормальным людям, которые даже заимствованные слова используют в русском звучании, а не в транскрипции языка оригинала
В дореволюционной литературе было принято не транслитерировать названия.
Тема закрыта