Сейчас на борту: 
Elektrik,
lom,
rytik32,
veter,
Скучный Ёж
   [Подробнее...]

Страниц: 1 … 15 16 17 18 19 … 30

#401 25.08.2021 10:14:30

Nemo-800
Участник форума
Сообщений: 6544




Re: Авиационно-авианосная тема

Кстати Томкет, по большей части означает кота/кошку которую держат в доме для ловли мышей. Не кота Тома и не домашнего кота, а именно зверюгу уничтожающего всю постороннюю домашнюю живность. В мультфильме это тоже часть юмора- домашний кот пытающий косить под Томкета.


Добрый Санта, я послушный был весь год, добрый Санта я хороший был весь год!
Прочитай мое письмо, прочитай мое письмо, прочитай мое письмо!
Пусть они умрут, пусть они умрут, пусть они умрут!!!
The word ‘nausea’ derives from the Greek word for ship.

#402 25.08.2021 10:39:23

Сидоренко Владимир
Контръ-адмиралъ
k-admiral
Сообщений: 5947




Re: Авиационно-авианосная тема

turkish

turkish написал:

#1515489
Сидоренко Владимир написал:
#1515481
Музей и правда солидный, однако только мне известно минимум два источника (один японский и один американский) которые описывая тип 96 №3 пишут, что у неё было два режима - телеграфный и телефонный.

Если это действительно так, то вопросов нет. Спасибо за Ваш комментарий, надо будет дополнительно поискать в разных источниках. Надеюсь, ясность появится.

По вот этой ссылке: http://www.ksplz.info/+museum/Mil.Radio/Mil.Radio4.pdf
скачайте pdf-файл Mil.Radio4 - своего рода каталог японских радиостанций как армейских так и флотских. Все категории: стационарные, возимые, самолётные, корабельные...
Человеку разбирающемуся в радиотехнике должно быть очень интересно.

Наша тип 96 №3 там на с.62:
https://s1.hostingkartinok.com/uploads/images/2021/08/758455490473d2c2c3f09aac86e2f1b2.jpg
и т.д.

#403 25.08.2021 10:44:14

Nemo-800
Участник форума
Сообщений: 6544




Re: Авиационно-авианосная тема

О! Спитфайр выходит- егоза!


Добрый Санта, я послушный был весь год, добрый Санта я хороший был весь год!
Прочитай мое письмо, прочитай мое письмо, прочитай мое письмо!
Пусть они умрут, пусть они умрут, пусть они умрут!!!
The word ‘nausea’ derives from the Greek word for ship.

#404 25.08.2021 11:20:04

sas1975kr
Мичманъ
michman
Сообщений: 4850




Re: Авиационно-авианосная тема

Сидоренко Владимир написал:

#1515480
Скажите, а вы точно читали Ландстрома?

По диагонали, в основном интересовавшие моменты. Так уж получилось что шел от корабля, идя по источникам. На Лексе и Саре застрял, до типа Йорктаун просто не добрался..  ;)

#405 25.08.2021 19:04:14

Евгений Пинак
Контр-адмиралъ
k-admiral
Сообщений: 2201




Re: Авиационно-авианосная тема

turkish написал:

#1515038
Евгений Пинак написал:
#1514860
У командира всегда есть веский аргумент: "Сегодня сбросим в море торпеды, а завтра с чем полетим противника атаковать???"

Аргумент веский, вполне согласен. Но есть и дилемма: на кону реальные жизни людей и ответственность должностного лица за сохранность вверенной ему техники против противоречия: дорогая торпеда или (очень) дорогой корабль (про жизни палубной команды повторяться не буду).

Ну да, конечно - страшная дилемма. Тонны авиабензина и авиабоеприпасов при взлёте дилеммы не создают, тонны авиабензина при посадке авиагруппы не с пустыми баками дилеммы не создают (особенно при посадке ночью). И только при посадке с торпедами наступает дилемма...

turkish написал:

#1515038
Если более серьезно, то в такой ситуации на мой взгляд на командире авиаБЧ лежала тяжелая ответственность.

Нет никаких данных, что этот вопрос решал командир авиаБЧ или даже командир соединения. Правила эксплуатации самолёта "вообще" регулировались общефлотскими наставлениями, в каждом конкретном случае применял их командир самолёта..


turkish написал:

#1515228
Машина получила название, скорее всего от этой горы 天山 Тэндзан на о. Кюсю (https://ja.wikipedia.org/wiki/天& … ;県)).

Мне крайне сложно представить, что японцам делать больше нечего было, как называть один из основных ударных самолётов флота в честь заштатной и незнаменитой горы.


turkish написал:

#1515228
Не знаю, откуда произошло название, и насколько оно связано с самим Тяньшанем,

...и название Японские Альпы тоже никак не связано с Альпами в Европе ;)

#406 25.08.2021 19:08:53

Евгений Пинак
Контр-адмиралъ
k-admiral
Сообщений: 2201




Re: Авиационно-авианосная тема

Nemo-800 написал:

#1515471
Кстати, запрет на посадку с подвеской, я нашел только у дамббастеров и носителей толлбоев. Однако...

sas1975kr написал:

#1515421
Евгений Пинак написал:
#1514860
А примеры можете привезти?

Судя по всему ощущение мое было ошибочным. В РЛЭ на TBF-1 есть только ограничение на посадочный вес, примерно равный нормальному взлетному. А сброс нагрузки прописан только в одном месте - "рекомендовано при посадке на воду". Т.е. при нормальной эксплуатации конструкция самолета предусматривала посадку с торпедой...

Спасибо за уточнения, коллеги.

#407 25.08.2021 19:21:36

Евгений Пинак
Контр-адмиралъ
k-admiral
Сообщений: 2201




Re: Авиационно-авианосная тема

turkish написал:

#1515433
В русскоязычном переводе калька почему-то приветствуется  – возможно, иностранное звучание часто кажется экзотичным. Вроде бы это правильно, но некая часть смысла и колорита ускользает.

Основная задача автора исторической работы - это правильное понимание его мыслей читателями. Колорит - это для соцсетей.
А для правильного понимания важен единый понятийный аппарат. Именно поэтому мы с Владимиром в своих книгах иногда пишем неправильно только для того, чтобы не возникало вопросов с пониманием. Хрестоматийный пример: "Японский императорский флот".

Лучший пример, к чему приводит тяга к "колориту" в виде перевода имён собственных - уже приведён вот в этой же самой теме, где выяснилось, что Вы понятия не имеете об этимологии названий самолётов. И вот представьте, что Вы и Немо каждый написали по статье про "Спитфайр", где занялись "колоритом". И как читателям догадаться, что истребитель "Злюка" и истребитель "Егоза" - это один и тот же самолёт?

#408 25.08.2021 23:45:32

Nemo-800
Участник форума
Сообщений: 6544




Re: Авиационно-авианосная тема

Евгений Пинак написал:

#1515573
Лучший пример, к чему приводит тяга к "колориту" в виде перевода имён собственных - уже приведён вот в этой же самой теме, где выяснилось, что Вы понятия не имеете об этимологии названий самолётов. И вот представьте, что Вы и Немо каждый написали по статье про "Спитфайр", где занялись "колоритом". И как читателям догадаться, что истребитель "Злюка" и истребитель "Егоза" - это один и тот же самолёт?

Евгений, вы меня несколько совсем не поняли O:-). Я категорический противник переводов названий. Да интересно понимать и дать что означает это слово, но Спитфайер это спитфайер, а Хаябуса это Хаябуса. Более того используя родное название вы находитесь в понятийной области всех разбирающихся в теме- мне достаточно сказать "винг эз зе спитфайер" и все авиаторы мира меня поймут, и мне не надо вспоминать как же по английски элипс и элипсовидное... Я даже резкий противник перевода распространенных терминов- гош, и меня поняли все авиаторы мира, хеликоптер, и опять. Помню как в КБ Миля мне рассказывали как Миль не любил понятие "вертолет" введенное в оборот Камовым- "придумали тоже, верти- лети, бабское что то..."
Но в статье или просто в общении рассказать что значит название и как оно прилепилось к объекту, вполне.
Я думаю ведь интересно узнать, что Форд Мустанг, это не от лошади, а от самолета? Вот то то.


Добрый Санта, я послушный был весь год, добрый Санта я хороший был весь год!
Прочитай мое письмо, прочитай мое письмо, прочитай мое письмо!
Пусть они умрут, пусть они умрут, пусть они умрут!!!
The word ‘nausea’ derives from the Greek word for ship.

#409 26.08.2021 04:36:28

turkish
Забанен




Re: Авиационно-авианосная тема

Nemo-800 написал:

#1515493
Например спитфайр- не злюка, эту мульку запустили в 90-ых годах, спитфайр это быстрый энергичный ребенок который производит много хлопот родителям, на котором буквально горит платье и страдает мебель и обстановка в доме. Причем что особенно мило чаще всего это применяется(применялось) к девочкам. Я как то давал некролог дамы- ребенка майора из руководства РАФ в том числе ответственного за присвоение имен самолетам, который в поиске названия для нового истребителя фирмы Супермарин (т.е. на "С") сделал это в честь своей дочки.
Ну и далее по мелочам- зачем переводить фантом, если есть русское слово фантом, причем совершенно в тех же понятиях как и у них? Рейдер- не пират, более того опять таки есть термин "рейдер",

Коллега, американский язык я знаю не очень (сильно хуже российского), поэтому спасибо Вам за уточнения.

P.S. А фамилию майора-латыша не помните?

Отредактированно turkish (26.08.2021 05:30:56)

#410 26.08.2021 04:37:12

turkish
Забанен




Re: Авиационно-авианосная тема

Nemo-800 написал:

#1515608
Я даже резкий противник перевода распространенных терминов- гош, и меня поняли все авиаторы мира, хеликоптер, и опять. Помню как в КБ Миля мне рассказывали как Миль не любил понятие "вертолет" введенное в оборот Камовым- "придумали тоже, верти- лети, бабское что то..."

Спасибо, про Милю Камова я слышал, но, честно сказать, не знал, что именно он придумал вертолет. Еще раз спасибо, интересно.

#411 26.08.2021 04:37:33

turkish
Забанен




Re: Авиационно-авианосная тема

Евгений Пинак написал:

#1515569
Мне крайне сложно представить, что японцам делать больше нечего было, как называть один из основных ударных самолётов флота в честь заштатной и незнаменитой горы.

Коллега, спасибо за разъяснение. Думаю, Вы правы.

Отредактированно turkish (26.08.2021 05:09:10)

#412 26.08.2021 04:52:01

turkish
Забанен




Re: Авиационно-авианосная тема

Сидоренко Владимир написал:

#1515504
Наша тип 96 №3 там на с.62:

и т.д.

Коллега, большое спасибо за источник, практически исчерпывающий комментарий. Все характеристики Р-96-3 совпадают, и отдельно указано, что она имела голосовой режим. Стоит, может быть, еще проверить, но становится ясно, что, скорее всего, в данном месте музей ошибся (в остальном у них очень подробная информация).

Т.о., на торпедоносцах голосовую связь с кораблем на ближнем приводе поддерживал радист. Еще раз спасибо за точную информацию.

#413 26.08.2021 06:29:34

Сидоренко Владимир
Контръ-адмиралъ
k-admiral
Сообщений: 5947




Re: Авиационно-авианосная тема

2

Этимология названий и их перевод вещи такие... Приведу в пример вот этот японский истребитель:
https://i.postimg.cc/NMM38tKR/jna11081701-310.jpg

Его название записывается двумя иероглифами: 紫 <си> (яп. <мурасаки>) - "фиолетовый (лиловый, пурпурный) [цвет]" и 電 <дэн> - "молния".
Т.е. дословно получается "Фиолетовая Молния", так его и переводят на английский "Violet Lightning", а с него - на русский.

И всё правильно, но есть нюанс! Слово <сидэн> ещё означает вспышка молнии, а образно - блеск меча.
И к истребителю можно применить все три ;)

Спойлер :

#414 26.08.2021 07:39:20

Nemo-800
Участник форума
Сообщений: 6544




Re: Авиационно-авианосная тема

Сидоренко Владимир написал:

#1515629
И к истребителю можно применить все три

Вот тут всегда интересно попытаться/узнать как тогда это воспринималось.


Добрый Санта, я послушный был весь год, добрый Санта я хороший был весь год!
Прочитай мое письмо, прочитай мое письмо, прочитай мое письмо!
Пусть они умрут, пусть они умрут, пусть они умрут!!!
The word ‘nausea’ derives from the Greek word for ship.

#415 26.08.2021 08:26:37

Nemo-800
Участник форума
Сообщений: 6544




Re: Авиационно-авианосная тема

turkish написал:

#1515622
про Милю Камова я слышал, но, честно сказать, не знал, что именно он придумал вертолет

Не возможно "придумать" вертолет. А вот в том, что вертолеты стали привычным техническим объектом заслуга Миля и Камова- огромная. И да если я скажу Миль меня поймет даже авиатор- японец. *girl_smile*


Добрый Санта, я послушный был весь год, добрый Санта я хороший был весь год!
Прочитай мое письмо, прочитай мое письмо, прочитай мое письмо!
Пусть они умрут, пусть они умрут, пусть они умрут!!!
The word ‘nausea’ derives from the Greek word for ship.

#416 26.08.2021 10:09:01

Евгений Пинак
Контр-адмиралъ
k-admiral
Сообщений: 2201




Re: Авиационно-авианосная тема

Nemo-800 написал:

#1515608
Евгений Пинак написал:
#1515573
Лучший пример, к чему приводит тяга к "колориту" в виде перевода имён собственных - уже приведён вот в этой же самой теме, где выяснилось, что Вы понятия не имеете об этимологии названий самолётов. И вот представьте, что Вы и Немо каждый написали по статье про "Спитфайр", где занялись "колоритом". И как читателям догадаться, что истребитель "Злюка" и истребитель "Егоза" - это один и тот же самолёт?

Евгений, вы меня несколько совсем не поняли . Я категорический противник переводов названий. Да интересно понимать и дать что означает это слово, но Спитфайер это спитфайер, а Хаябуса это Хаябуса.

Я Вас в желании переводить имена собственные и не обвинял.
Я просто привёл Ваши данные по переводам как пример коллеге Туркишу, что может случиться, если одно и то же название разные люди будут переводить по разному.

Да - мне было очень интересно узнать, откуда взялись эти названия самолётов. Но использовать эти переводы в качестве имени собственного самолёта в тексте работы я бы не стал.

Сидоренко Владимир написал:

#1515629
Его название записывается двумя иероглифами: 紫 <си> (яп. <мурасаки>) - "фиолетовый (лиловый, пурпурный) [цвет]" и 電 <дэн> - "молния".
Т.е. дословно получается "Фиолетовая Молния", так его и переводят на английский "Violet Lightning", а с него - на русский.

И всё правильно, но есть нюанс! Слово <сидэн> ещё означает вспышка молнии, а образно - блеск меча.
И к истребителю можно применить все три

И вот ещё один прекрасный пример.
А если начать переводить названия японских кораблей... ;)


Nemo-800 написал:

#1515638
Сидоренко Владимир написал:
#1515629
И к истребителю можно применить все три

Вот тут всегда интересно попытаться/узнать как тогда это воспринималось.

301-й иао 343-й аг, летавший на "Сидэнах", специально носил фиолетовые шарфы. Так что как минимум, как "фиолетовая молния", название воспринималось точно.
А так думаю, что раз не было официального указания, как понимать это название, то каждый понимал, как хотел.

#417 26.08.2021 10:11:48

Spark
Забанен
Сообщений: 2193




Вебсайт

Re: Авиационно-авианосная тема

Nemo-800 написал:

#1515645
я. И да если я скажу Миль меня поймет даже авиатор- японец

И не только авиатор-японец, но и все таджики с узбеками. Миль - это у них "мыл"

#418 26.08.2021 10:39:46

Nemo-800
Участник форума
Сообщений: 6544




Re: Авиационно-авианосная тема

Spark написал:

#1515665
И не только авиатор-японец, но и все таджики с узбеками. Миль - это у них "мыл"

Лучше рассказали мне следующее. Как то общался с амерским пилотом, ну были оба под шофе и он немного приоткрыл скабрезные ассоциации в названиях самолетов, например когда появился бомбер Хастлер, в сленге так обозначали активного гомосексуалиста. Пилотов подкалывали даже диспетчеры. Так вот он намекнул что Супер Хорнет это устоявшееся сленговое название какого то секс приспособления, но какого не сказал. Вы не в курсе?


Добрый Санта, я послушный был весь год, добрый Санта я хороший был весь год!
Прочитай мое письмо, прочитай мое письмо, прочитай мое письмо!
Пусть они умрут, пусть они умрут, пусть они умрут!!!
The word ‘nausea’ derives from the Greek word for ship.

#419 26.08.2021 10:44:19

Nemo-800
Участник форума
Сообщений: 6544




Re: Авиационно-авианосная тема

Евгений Пинак написал:

#1515664
И вот ещё один прекрасный пример.

Чисто бросок в сторону. Для любого авиаинженера увлекающегося историей углубленное изучение японских самолетов времен ВМВ доставляет немалое эстетическое наслаждение, где то как сидя на веранде, с прекрасным видом, весной, рассматривать прекрасные миниатюры, под любимую музыку.


Добрый Санта, я послушный был весь год, добрый Санта я хороший был весь год!
Прочитай мое письмо, прочитай мое письмо, прочитай мое письмо!
Пусть они умрут, пусть они умрут, пусть они умрут!!!
The word ‘nausea’ derives from the Greek word for ship.

#420 26.08.2021 11:38:08

Spark
Забанен
Сообщений: 2193




Вебсайт

Re: Авиационно-авианосная тема

Nemo-800 написал:

#1515669
Как то общался с амерским пилотом, ну были оба под шофе и он немного приоткрыл скабрезные ассоциации

Хастлер - эт шлюха, а чаще - воришка. Вы знаете, лучше бы не затрагивать эту гнилую тему, а то подумают, что у вас наклонности пидагогические. Вот и с пьяным янки о наклонностях терли. Только пидагогов на сайте не хватало.

#421 26.08.2021 13:43:15

Nemo-800
Участник форума
Сообщений: 6544




Re: Авиационно-авианосная тема

Spark написал:

#1515680
шлюха, а чаще - воришка. Вы знаете, лучше бы не затрагивать эту гнилую тему, а то подумают, что у вас наклонности пидагогические. Вот и с пьяным янки о наклонностях терли. Только пидагогов на сайте не хватало.

Эх Спарки- Спарки, понимаете ли, смысл слов имеет свойство изменяться. Во времена моего детства " голубой мальчик" означало совсем другое, чем то же выражение, но во времена моей юности. То же самое и с Хастлером.
Ну а насчет гомо шуток, так в крепком мужском коллективе это норма, они похоже древнее человечества, так как даже волки в стае так шутят.

Отредактированно Nemo-800 (26.08.2021 13:44:18)


Добрый Санта, я послушный был весь год, добрый Санта я хороший был весь год!
Прочитай мое письмо, прочитай мое письмо, прочитай мое письмо!
Пусть они умрут, пусть они умрут, пусть они умрут!!!
The word ‘nausea’ derives from the Greek word for ship.

#422 26.08.2021 14:11:19

Spark
Забанен
Сообщений: 2193




Вебсайт

Re: Авиационно-авианосная тема

Ваше Высочество, а что это за придурь на сайте завелась - восьмисотый клон командира ПЛ НАУТИЛУС?

#423 26.08.2021 15:02:48

Nemo-800
Участник форума
Сообщений: 6544




Re: Авиационно-авианосная тема

Spark написал:

#1515695
Высочество, а что это за придурь на сайте завелась

Врачу, исцелися сам.


Добрый Санта, я послушный был весь год, добрый Санта я хороший был весь год!
Прочитай мое письмо, прочитай мое письмо, прочитай мое письмо!
Пусть они умрут, пусть они умрут, пусть они умрут!!!
The word ‘nausea’ derives from the Greek word for ship.

#424 26.08.2021 17:18:21

Евгений Пинак
Контр-адмиралъ
k-admiral
Сообщений: 2201




Re: Авиационно-авианосная тема

1

Nemo-800 написал:

#1515671
Евгений Пинак написал:
#1515664
И вот ещё один прекрасный пример.

Чисто бросок в сторону. Для любого авиаинженера увлекающегося историей углубленное изучение японских самолетов времен ВМВ доставляет немалое эстетическое наслаждение, где то как сидя на веранде, с прекрасным видом, весной, рассматривать прекрасные миниатюры, под любимую музыку.

А для меня это помесь бюрократии и бухгалтерии. Вот что значит - разные люди занимаются одним и тем же.


Nemo-800 написал:

#1515692
Эх Спарки- Спарки, понимаете ли, смысл слов имеет свойство изменяться. Во времена моего детства " голубой мальчик" означало совсем другое, чем то же выражение, но во времена моей юности. То же самое и с Хастлером.

"За последние 40 лет в предложении "Мальчик в клубе склеил модель" поменялось значение абсолютно всех слов" (с) :)

#425 26.08.2021 18:14:47

Cyr
Контр-адмиралъ
k-admiral
anna3 stas3
Откуда: Стихийный аналитик
Эскортный миноносец USS Durik (DE-666)
Сообщений: 3035




Re: Авиационно-авианосная тема

Nemo-800 написал:

#1515498
Кстати Томкет, по большей части означает кота/кошку

Том - всегда самец. А спитфайр - в XVII веке таки пушка.


Это всё придумал Черчиль в восемнадцатом году.

Страниц: 1 … 15 16 17 18 19 … 30


Board footer