Вы не зашли.
kortex72 написал:
Оригинальное сообщение #450425
Есть ли желание и каковы перспективы постепенного перехода к изданиям и распространению в электронном виде (ПДФ, Джепег и т.д.). Разумеется на платной основе и достойного качества.
А как вы себе это представляете??? Предположим вы заплатили 100 р. и купили электронную версию, что кроме собственной совести мешает вам распространять ее дальше бесплатно, хотя бы промеж друзей и приятелей...
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #450409
Стоимость одного (в самой необходимой комплектации) по самым скромным расчетам порядка 15-20 000 руб. в бумажном виде, еще порядка 10 000руб. перевод в электронный вид.
Семь типов крейсеров, где то по три перевооружения итого 21 чертеж (как минимум) 630000рубликов (как минимум). "Иди Вася, иди..." (с) "Джентельмены удачи"
Prinz Eugen написал:
Оригинальное сообщение #450429
Как по мне мало данных...
Да, это понятно, боялся, что есть именно фактологические баги.
Prinz Eugen написал:
Оригинальное сообщение #450341
Дорого и немассово.
Насчет дорого - в ЦВМБ целый отдел машинописных переводов, там пылятся сотни книг, переведенных в 50-60 гг. Бери не хочу, а вот второй пункт прямо в точку. Почему загнулась Военно-историческая библиотека АСТ. Если кто посещал магазины "Книга со скидкой" поймет в чем дело. Я сам за 30-50 р прикупил и Лорея и Шеера и много чего еще. Сейчас у 99% совсем другие интересы. Увы нас очень и очень мало, почему я искренне переживаю когда на форуме начинаются свары, притом как правило на пустом месте. И так мы вымирающие реликты, а тут еще и друг друга мочим....
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #450434
А как вы себе это представляете??? Предположим вы заплатили 100 р. и купили электронную версию, что кроме собственной совести мешает вам распространять ее дальше бесплатно, хотя бы промеж друзей и приятелей...
Именно это убивает все попытки организовать продажу электронных вариантов бумажных моделей.
bober550 написал:
Оригинальное сообщение #450438
Да, это понятно, боялся, что есть именно фактологические баги.
Может и это... до конца службу не копал.
Юрген написал:
Оригинальное сообщение #450439
Насчет дорого - в ЦВМБ целый отдел машинописных переводов, там пылятся сотни книг, переведенных в 50-60 гг. Бери не хочу
И во сколько обойдется простому издателю этот чудо перевод. Неужели дадут в подарок???
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #450434
Предположим вы заплатили 100 р. и купили электронную версию, что кроме собственной совести мешает вам распространять ее дальше бесплатно, хотя бы промеж друзей и приятелей...
Меняем в Вашем сообщении слова "электронную" на "бумажную", и что после этого меняется? Сейчас с бумажной версией так и происходит.
Бирсерг написал:
Спасибо.
Prinz Eugen написал:
Оригинальное сообщение #450429
Ты хочешь угробить издательский бизнес, а меня поставить на деньги?
Нет, Макс, конечно же нет. Но за этим будущее.
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #450434
А как вы себе это представляете??? Предположим вы заплатили 100 р. и купили электронную версию, что кроме собственной совести мешает вам распространять ее дальше бесплатно, хотя бы промеж друзей и приятелей...
Андрей Рожков написал:
Оригинальное сообщение #450492
Меняем в Вашем сообщении слова "электронную" на "бумажную", и что после этого меняется? Сейчас с бумажной версией так и происходит.
Алекс, Андрей Рожков уже ответил. Осталось добавить, что так и происходит не только сейчас, а довольно продолжительное время.
kortex72 написал:
Оригинальное сообщение #450501
Нет, Макс, конечно же нет. Но за этим будущее.
Не...
"Правильную" книгу ничто не заменит.
Андрей Рожков написал:
Оригинальное сообщение #450492
еняем в Вашем сообщении слова "электронную" на "бумажную", и что после этого меняется? Сейчас с бумажной версией так и происходит.
Многих просто лень и убитое время на сканирование останавливает, а с электронные вообще ничего. Так зачем упрощать людям пусть трудятся сканят. К тому же многие книги, чтобы отсканить с хорошим качеством, не потеряв линий и т.п. нужно уметь, чего большинство не умеет делать по определению... Так что заменять слова легко и просто в инете... А бумажные книги делением не размножаются, ее в худшем случае можно дать почитать...
Prinz Eugen написал:
Оригинальное сообщение #450510
"Правильную" книгу ничто не заменит.
"Золотые слова, Юрий Венедиктович!" (с)
Юрген написал:
Оригинальное сообщение #450439
а тут еще и друг друга мочим
Очевидно, такова природа человека, особенно если учесть трудности взаимопонимания, тем более, при заочном общении.
iTow написал:
Оригинальное сообщение #450649
Юрген написал:Оригинальное сообщение #450439а тут еще и друг друга мочимОчевидно, такова природа человека, особенно если учесть трудности взаимопонимания, тем более, при заочном общении
А никто собственно говоря никого и не мочит.
Появился свежий тролль и устроил бурление г-вен.
И народ повелся...
А зачем?
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #450454
Юрген написал:Оригинальное сообщение #450439Насчет дорого - в ЦВМБ целый отдел машинописных переводов, там пылятся сотни книг, переведенных в 50-60 гг. Бери не хочуИ во сколько обойдется простому издателю этот чудо перевод. Неужели дадут в подарок???
Те которые мне случайно попали с помойки в Москве - уныло...
Очень много сугубо специфических, для широкой печати не пригодных. Либо тупо морально устаревших.
Статьи про очень специфические технические особенности котлов, тюрбин, генераторов, радиолокаторов и всяких прочих железяк очень сомнительной правдивости, либо допотопные переводы типа "потопление линкора "Фюрст Бисмарк", "потопление линкора "Шарнгорст", обзор десанта "Торч" по ПЕРВОНАЧАЛЬНЫМ сообщениям из открытой забугорной печати с такими феерическими "подробностями", от которых даже ржать не смешно...
Отредактированно murzik (13.12.2011 20:40:59)
murzik написал:
Оригинальное сообщение #450660
Те которые мне случайно попали
Разные там есть переводы, но по некоторым сохраняются проблемы авторского права - переводили без спросу.
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #450355
На рекламных распродажах.
В двух физических магазинах, аналогах "Библио-Глобуса"?
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #450369
Вы исключительно на основании своего плевка в потолок пытаетесь всех учить,
Давайте-давайте , скоро из-за упрямства и нежелания прислушиваться к мнению читателя , тираж вашего журнала с 250 упадёт до 25 .
вова боб написал:
Оригинальное сообщение #450725
Давайте-давайте , скоро из-за упрямства и нежелания прислушиваться к мнению читателя , тираж вашего журнала с 250 упадёт до 25 .
Ну так ответьте на заданный Вам вопрос...
вова боб написал:
Оригинальное сообщение #450725
Давайте-давайте , скоро из-за упрямства и нежелания прислушиваться к мнению читателя , тираж вашего журнала с 250 упадёт до 25 .
Эт вряд ли (с). Тут только на форуме покупателей в разы больше.
Prinz Eugen написал:
Оригинальное сообщение #450727
Ну так ответьте на заданный Вам вопрос...
Да-да , конечно , извините - увлёкся ... В первую очередь , среди тем , которым в изданиях обычно мало уделяют внимания , хотелось бы выделить Флот Открытого Моря (дредноуты , крейсера , эсминцы ) и конечно же , самые замечательные корабли той эпохи - немецкие линейные крейсера . Вот ...
вова боб написал:
Оригинальное сообщение #450744
самые замечательные корабли той эпохи - немецкие линейные крейсера
С этим не поспоришь.
Вам теперь простая задачка: попробуйте поискать литературу на данной теме.
В любом виде: электронный, он-лайн магазины и пр.
вова боб написал:
Оригинальное сообщение #450744
В первую очередь , среди тем , которым в изданиях обычно мало уделяют внимания , хотелось бы выделить Флот Открытого Моря (дредноуты , крейсера , эсминцы )
По ним книг мало - а самому работать в немецких архивах это состояние нужно.
вова боб написал:
Оригинальное сообщение #450744
немецкие линейные крейсера .
"Арбузовка" была, в инете есть.
Prinz Eugen написал:
Оригинальное сообщение #450756
Вам теперь простая задачка: попробуйте поискать литературу на данной теме.
Есть такая литература . А дальше что ?
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #450454
этот чудо перевод
Например, вот на вскидку нашел в своей картотеке по Японии:
Самолеты подводных лодок. Перевод ЦВМБ. Я9/18, 1924.
Самые крупные подлодки мира. Перевод ЦВМБ. Я9/8791, 1948.
Расцвет и падение морской мощи Японии. Перевод ЦВМБ. Я9/6028, 1948.
Ле Мекон А. Строительство ВМФ Японии в 1941–1945 гг. Перевод ЦВМБ. Я9/429, 1955.
Нобуа Фудзита. Действия японских авианесущих лодок. Перевод ЦВМБ Я9/2874, 1955.
Когда брал я все было практически бесплатно, сейчас наверно и туда добрались "эффективные менеджеры". В ЦВМБ, стыдно сказать, не был 11 лет, как снял погоны, раньше всех там знал...
С уважением Ю.