Сейчас на борту: 
Gunsmith,
sezin,
UBL,
Абу Касим,
сарычев,
Сергей_1
   [Подробнее...]

Страниц: 1

#1 04.02.2017 08:09:23

Олег Шолин
Гость




Чин 監護 в японских инженерных частях и артиллерии

Всех приветствую!
監護 - насколько я понял, это высший унтер-офицерский чин при артиллерийских и инженерных депо. Как это перевести? Кондуктор?

Отредактированно Олег Шолин (04.02.2017 08:10:55)

#2 04.02.2017 18:28:24

Nie-junmen
Капитанъ II ранга
k2r
stasik3
Откуда: 蘆台鎮
蘆台軍
Сообщений: 2875




Вебсайт

Re: Чин 監護 в японских инженерных частях и артиллерии

А в каком контексте встречалось?

Само по себе цзяньху / канго - это присмотр, попечение, поручительство. Может, это часть звания?

#3 04.02.2017 18:41:46

Олег Шолин
Гость




Re: Чин 監護 в японских инженерных частях и артиллерии

Да, да, я сперва думал, что медик, но засомневался... Кажется, целиком. Скажем, вот из мундирного регламента 1886...
http://s001.radikal.ru/i193/1702/34/0d15f0bc81aa.jpg

I'm damned.

http://s019.radikal.ru/i604/1702/64/760ea7ad39f6.jpg

Отредактированно Олег Шолин (04.02.2017 19:35:00)

#4 04.02.2017 20:41:32

Nie-junmen
Капитанъ II ранга
k2r
stasik3
Откуда: 蘆台鎮
蘆台軍
Сообщений: 2875




Вебсайт

Re: Чин 監護 в японских инженерных частях и артиллерии

准士官 - установления для офицеров или все же унтер-офицеров?

Сикан - по-японски "офицер", по-китайски шигуань - "сержант, унтер-офицер"

陸軍砲兵一等監護

陸軍工兵一等監護

Артиллерийский/саперный канго 1-го разряда?

Строго говоря, в японском языке, согласно "Большому японско-русскому словарю", канго - это юридический термин "надзор и попечительство". Другие значения не даны. Погонял по Интернету - может означать и "депо", но насколько точно?

М.б. что-то типа каптенармуса? Сидит в цейхгаузе и надзирает за сохранностью артиллерийского или инженерного имущества?

Отредактированно Nie-junmen (04.02.2017 20:45:19)

#5 04.02.2017 20:56:51

Олег Шолин
Гость




Re: Чин 監護 в японских инженерных частях и артиллерии

Да ступил я что-то... https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%87%86 … B%E5%AE%98

Да, по хоз. части люди. Видимо, можно (условно) перевести "контролер"... Нужно почитать побольше по ним.

#6 04.02.2017 21:15:19

Nie-junmen
Капитанъ II ранга
k2r
stasik3
Откуда: 蘆台鎮
蘆台軍
Сообщений: 2875




Вебсайт

Re: Чин 監護 в японских инженерных частях и артиллерии

1

Вот сочинение Хуан Цзуньсяня (1848-1905) "Жибэньго чжи" (Записки о Японском государстве), цз. 13:
https://zh.wikisource.org/zh-hant/%E6%9 … 1%E4%B8%89

Данный чин 5 раз упоминается, причем часто вместе с неким цаочжан цзяньху 曹長監護 (цаочжан - очень архаичный термин для Китая, чем он является для Японии, ума не приложу).

Это сочинение считается неплохой аналитической запиской по Японии конца периода Мэйдзи.

#7 04.02.2017 21:23:50

Олег Шолин
Гость




Re: Чин 監護 в японских инженерных частях и артиллерии

Спасибо!

#8 15.02.2017 13:00:42

Олег Шолин
Гость




Re: Чин 監護 в японских инженерных частях и артиллерии

Чуть голову не поломал )))
陸軍砲兵上等監護 Это цейхвартер (у японцев он уорент-) и соответствующие унтеры: 陸軍砲兵監護 (скажем, цейхдинеры). И у инженеров так.

Отредактированно Олег Шолин (15.02.2017 13:35:49)

Страниц: 1


Board footer