Сейчас на борту: 
Олег 69
   [Подробнее...]

Страниц: 1 2 3

#26 16.01.2010 10:21:18

Geomorfolog
Вице-Адмиралъ, картографъ, лучший меценат Форума 2009 и 2011
v-admiral
anna3 stas3
Откуда: г. Ноябрьск-Белая Церковь
Сообщений: 9530




Re: Названия по японски

SLV,SII!
Спасибо большое!
Не воспримите как наглость,но не попробуете прочитать названия данных кораблей,по видимому русских?
http://s001.radikal.ru/i193/1001/9f/9e9ca12ced35t.jpg


http://s53.radikal.ru/i142/1001/8e/2d0c40d4ece2t.jpg

Отредактированно Geomorfolog (16.01.2010 10:30:10)


Добро — это когда я украду чужой скот и чужих жен, а зло — когда у меня украдут.

#27 16.01.2010 10:29:21

Geomorfolog
Вице-Адмиралъ, картографъ, лучший меценат Форума 2009 и 2011
v-admiral
anna3 stas3
Откуда: г. Ноябрьск-Белая Церковь
Сообщений: 9530




Re: Названия по японски

Более подробно по ссылке
http://tsushima.su/forums/viewtopic.php … 72#p170072


Добро — это когда я украду чужой скот и чужих жен, а зло — когда у меня украдут.

#28 16.01.2010 14:18:38

SLV
Гость




Re: Названия по японски

По поводу первой надписи.
Одно из значений иероглифа 甲  - "броня". Значение второго иероглифа я не нашел, но подозреваю, что вместе они означают "броненосец", хотя "корабль" будет 艦. Теперь то, что в скобках. "Парусо(последняя кана непонятная)-та- дальше непонятно, так как мой словарь содержит всего 1500 иероглифов. К сожалению на большее я сейчас не способен.
Если удастся в ближайшее время сконтактировать с моими японскими приятелями - попробую их напрячь в плане перевода, или хотя бы звучания этого названия.

#29 17.01.2010 11:22:57

Gunsmith
Участник форума
Откуда: Москва
Сообщений: 675




Re: Названия по японски

Geomorfolog написал:

Оригинальное сообщение #170450
Не воспримите как наглость,но не попробуете прочитать названия данных кораблей,по видимому русских?

«Рисунок А (показано совместное применение пульсометров и цилиндрических понтонов)»

«Рисунок Б (показано применение цилиндрических понтонов)»


Eine Katze wird in eine Stahlkammer gesperrt, zusammen mit folgender Höllenmaschine

#30 17.01.2010 11:34:11

Gunsmith
Участник форума
Откуда: Москва
Сообщений: 675




Re: Названия по японски

1

SLV написал:

Оригинальное сообщение #170549
Одно из значений иероглифа 甲  - "броня".

甲 – в этом контексте «первый» или «А».

SLV написал:

Оригинальное сообщение #170549
Значение второго иероглифа я не нашел, но подозреваю, что вместе они означают "броненосец"

圖 – устаревшая форма иероглифа 図 (чертёж, рисунок).

SLV написал:

Оригинальное сообщение #170549
"Парусо(последняя кана непонятная)-та- дальше непонятно

「パルソメーター」 - pulsometer , пульсометр (род паровой помпы).


Eine Katze wird in eine Stahlkammer gesperrt, zusammen mit folgender Höllenmaschine

#31 17.01.2010 11:52:13

Geomorfolog
Вице-Адмиралъ, картографъ, лучший меценат Форума 2009 и 2011
v-admiral
anna3 stas3
Откуда: г. Ноябрьск-Белая Церковь
Сообщений: 9530




Re: Названия по японски

Gunsmith написал:

Оригинальное сообщение #170896
「パルソメーター」 - pulsometer , пульсометр (род паровой помпы).

Спасибо!Теперь ясно,что это не описание подъема конкретного корабля,а "процесса"


Добро — это когда я украду чужой скот и чужих жен, а зло — когда у меня украдут.

#32 17.01.2010 13:12:06

SLV
Гость




Re: Названия по японски

Я подозревал, что это - кана "мэ", но на рисунке она не так четко обозначена. Оказывается, плохой почерк способен способен все запутать не только у нас.

#33 21.01.2010 14:36:08

Geomorfolog
Вице-Адмиралъ, картографъ, лучший меценат Форума 2009 и 2011
v-admiral
anna3 stas3
Откуда: г. Ноябрьск-Белая Церковь
Сообщений: 9530




Re: Названия по японски

スワロフ Суворовスワロ-フ
クニャージ・スウォーロフКнязь суворов
ツェザレウィッチ Цесаревич
レトウィザン Ретвизан
ペレスウェート Пересвет
ポベータПобеда
ペトロパウロウスク Петропавловск
ポルタワ 戦艦  б. Полтава
セヴァストーポリ 戦艦 б. Севастоподь
バヤーン 装甲巡洋艦 Баян крейсер装甲巡洋艦
アレクサンドル三世 Алекс.3アレクサンドル3世
ボロジノ Бородино


Добро — это когда я украду чужой скот и чужих жен, а зло — когда у меня украдут.

#34 21.01.2010 14:39:49

Geomorfolog
Вице-Адмиралъ, картографъ, лучший меценат Форума 2009 и 2011
v-admiral
anna3 stas3
Откуда: г. Ноябрьск-Белая Церковь
Сообщений: 9530




Re: Названия по японски

軍艦初瀬 бр.Хатсусе
軍艦八島 бр.Ясима
鎮遠 Чин-Иен(шеньюан)


Добро — это когда я украду чужой скот и чужих жен, а зло — когда у меня украдут.

#35 22.01.2010 06:44:49

Geomorfolog
Вице-Адмиралъ, картографъ, лучший меценат Форума 2009 и 2011
v-admiral
anna3 stas3
Откуда: г. Ноябрьск-Белая Церковь
Сообщений: 9530




Re: Названия по японски

オスラービア Ослябяオスラービア
シソイ・ウェリーキ Сис. Велシソイ・ウェリーキー
ナワーリン Наварин
ニコライ一世 Николай 1
ナヒーモフ Нахимов
ドミトリードンスコイ Дм.Донскойドミトリードンスコイ
モノマーフ Мономах
アプラクシン Апраксин
セニャーウィン Сенявин
ウシャーコフ Ушаков
沿岸用戦艦 Бр. Бер. Обороны


Добро — это когда я украду чужой скот и чужих жен, а зло — когда у меня украдут.

#36 30.01.2010 08:37:04

Geomorfolog
Вице-Адмиралъ, картографъ, лучший меценат Форума 2009 и 2011
v-admiral
anna3 stas3
Откуда: г. Ноябрьск-Белая Церковь
Сообщений: 9530




Re: Названия по японски

    戦艦:クニャージ・スヴォーロフ Князь Суворов  艦隊旗艦(艦長:イグナチウス大佐 Игнациус)、インペラートル・アレクサンドル3世 Император Александр III(艦長:ブフヴォストフ大佐 Бухвостов)、ボロジノ Бородино(艦長:セレブレンニコフ大佐 Серебренников)、オリョール Орёл(艦長:ユング大佐 Юнг)
o    第2戦艦隊(司令長官:フェルケルザム少将)
    戦艦:オスリャービャ Ослябя  艦隊旗艦(艦長:ベール大佐 Бэр)、シソイ・ヴェリキー Сисой Великий(艦長:オーゼロフ大佐 Озеров)、ナヴァリン Наварин(艦長:フィチンゴフ大佐 Фитингоф)
    一等巡洋艦:アドミラル・ナヒーモフ Адмирал Нахимов(艦長:ロジオノフ大佐 Родионов)
o    第3戦艦隊(司令長官:ニコライ・ネボガトフ少将)
    戦艦:インペラートル・ニコライ1世 Император Николай I  艦隊旗艦(艦長:スミルノフ大佐 Смирнов)
    装甲海防艦:ゲネラル・アドミラル・アプラクシン Генерал-адмирал Апраксин、アドミラル・セニャーヴィン Адмирал Сенявин、アドミラル・ウシャーコフ Адмирал Ушаков
o    巡洋艦隊(司令長官:エンクウィスト少将)
    第1巡洋艦隊
    一等巡洋艦:オレーク Олег  艦隊旗艦、アヴローラ Аврора、ドミトリー・ドンスコイ Дмитрий Донской、ウラジミール・モノマフ Владимир Мономах
    第2巡洋艦隊
    二等巡洋艦:スヴェトラーナ Светлана  艦隊旗艦、アルマース Алмаз、ジェムチュク Жемчуг、イズムルート Изумруд
o    第1駆逐艦隊
    駆逐艦:ブイヌイ Буйный、ベドヴイ Бедовый、ブイスツルイ Быстрый、ブラーヴイ Бравый
o    第2駆逐艦隊
    駆逐艦:グローズヌイ Грозный、グロームキー Громкий、ボードルイ Бодрый、ブレスチャーシチー Блестящий、ベズプリョーチヌイ Безупречный
o    随伴艦船
    仮装巡洋艦:ウラル Урал
    工作船:カムチャツカ Камчатка
    輸送船:アナディリ Анадырь、イルツイシ  イルティッシュ
    イルチッシュ
    Иртыш、コレーヤ Корея、ルーシ Русь、スヴィーリ Свирь
    病院船:オリョール Орёл、コストローマ Кострома[24]


Добро — это когда я украду чужой скот и чужих жен, а зло — когда у меня украдут.

#37 21.08.2010 15:07:18

Geomorfolog
Вице-Адмиралъ, картографъ, лучший меценат Форума 2009 и 2011
v-admiral
anna3 stas3
Откуда: г. Ноябрьск-Белая Церковь
Сообщений: 9530




Re: Названия по японски

Ищу материалы по "Силач" под японским флагом. На Кортике нашел такое название «Иодохаши-мару»
Но никак оно обратно на японски не переводится.Наверно,как часто бывает, звучание передано неверно. Не подскажете какие могут быть варианты,или может кто знает как действительно назывался Силач в японской неволе. Буду очень благодарен.


Добро — это когда я украду чужой скот и чужих жен, а зло — когда у меня украдут.

#38 27.02.2011 13:25:51

Geomorfolog
Вице-Адмиралъ, картографъ, лучший меценат Форума 2009 и 2011
v-admiral
anna3 stas3
Откуда: г. Ноябрьск-Белая Церковь
Сообщений: 9530




Re: Названия по японски

http://i1.fastpic.ru/big/2011/0227/c1/d73bc6d3b855f562fd2039ac5a5500c1.jpg


Добро — это когда я украду чужой скот и чужих жен, а зло — когда у меня украдут.

#39 12.06.2011 21:48:25

ironclad
Гость




Re: Названия по японски

В официальных названиях нескольких российских кораблей вместо стандартного иероглифа катаканы "イ" ("И") употреблён иероглиф "井" ("колодец", произносится как "И" ). Кто-нибудь знает, с чем связана эта странность?

#40 09.01.2012 16:42:48

sokol25
Гость




Re: Названия по японски

А как будет писаться кан лодка «Хэйэн»?

Я имею в виду по японски?

Сорри, кое где написано, что японцы оставили написание иероглифов прежними, китайскими. Тогда правда непонятно, почему название Ping Yuen 平远 никак не бьется на JACAR :(

Отредактированно sokol25 (09.01.2012 18:11:25)

#41 09.01.2012 19:00:21

Cyr
Контр-адмиралъ
k-admiral
anna3 stas3
Откуда: Стихийный аналитик
Эскортный миноносец USS Durik (DE-666)
Сообщений: 3053




Re: Названия по японски

sokol25 написал:

Оригинальное сообщение #462151
А как будет писаться кан лодка «Хэйэн»?

Я имею в виду по японски?

平遠


Это всё придумал Черчиль в восемнадцатом году.

#42 10.12.2012 09:55:47

rkbob
Гардемаринъ
gardemarin
Сообщений: 1128




Re: Названия по японски

Доброго дня всем!
Подскажите как будет по японски писатся крейсера  ОТОВА и НИЙТАКА
С ув. Владимир.

#43 10.12.2012 11:59:16

Gunsmith
Участник форума
Откуда: Москва
Сообщений: 675




Re: Названия по японски

rkbob написал:

Оригинальное сообщение #636042
Подскажите как будет по японски писатся крейсера  ОТОВА и НИЙТАКА

音羽   и    新高  соответственно


Eine Katze wird in eine Stahlkammer gesperrt, zusammen mit folgender Höllenmaschine

#44 10.12.2012 11:59:38

Geomorfolog
Вице-Адмиралъ, картографъ, лучший меценат Форума 2009 и 2011
v-admiral
anna3 stas3
Откуда: г. Ноябрьск-Белая Церковь
Сообщений: 9530




Re: Названия по японски

音羽

rkbob написал:

Оригинальное сообщение #636042
НИЙТАКА

新高


Добро — это когда я украду чужой скот и чужих жен, а зло — когда у меня украдут.

#45 10.12.2012 12:35:58

rkbob
Гардемаринъ
gardemarin
Сообщений: 1128




Re: Названия по японски

Позвольте еще попрасить,

тинъэн
такао
цукуба
чиокай
харусамэ
фубуки
ариакэ
арарэ
инадзума
икадзути
усугумо
садзанами
сиракумо
тидори
хаябуса
манадзуру
аотака
кари
цубамэ
хато
удзура
хаситака
саги
С ув.Владимир

#46 10.12.2012 12:56:49

bober550
Гость




Re: Названия по японски

rkbob написал:

Оригинальное сообщение #636101
тинъэнтакаоцукубачиокайхарусамэфубукиариакэарарэинадзумаикадзутиусугумосадзанамисиракумотидорихаябусаманадзуруаотакакарицубамэхатоудзурахаситакасагиС ув.Владимир

Вику по японски мучать не пытались?

#47 10.12.2012 13:57:16

rkbob
Гардемаринъ
gardemarin
Сообщений: 1128




Re: Названия по японски

bober550 написал:

Оригинальное сообщение #636114
Вику по японски мучать не пытались?

а что это, извините

#48 10.12.2012 15:29:45

Geomorfolog
Вице-Адмиралъ, картографъ, лучший меценат Форума 2009 и 2011
v-admiral
anna3 stas3
Откуда: г. Ноябрьск-Белая Церковь
Сообщений: 9530




Re: Названия по японски

bober550 написал:

Оригинальное сообщение #636114
Вику по японски мучать не пытались?

rkbob написал:

Оригинальное сообщение #636150
а что это, извините

Берем более традиционную транскрипцию,вбиваем в окно поисковика броненосец Чин-Иен
получаем,среди прочего,статью из Википедии Чин-Иен
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D7%E8%ED-%C8%E5%ED
В ней имеем японское написание,в первой же строке

«Чин-Иен» (кит. трад. 鎮遠, упр. 镇远, пиньинь: Zhènyuăn, палл.: Чжэньюань; яп. 鎮遠, Chin’en, Тинъэн) — башенный броненосец китайского, а затем японского флота.[1] Второй из серии броненосцев типа «Динъюань»


Добро — это когда я украду чужой скот и чужих жен, а зло — когда у меня украдут.

#49 10.12.2012 15:31:50

Geomorfolog
Вице-Адмиралъ, картографъ, лучший меценат Форума 2009 и 2011
v-admiral
anna3 stas3
Откуда: г. Ноябрьск-Белая Церковь
Сообщений: 9530




Re: Названия по японски

Если уж нет(такое очень редко бывает)
то слева
На других языках
English
Español
Suomi
日本語
한국어
中文

и нет проблем


Добро — это когда я украду чужой скот и чужих жен, а зло — когда у меня украдут.

#50 10.12.2012 18:06:01

rkbob
Гардемаринъ
gardemarin
Сообщений: 1128




Re: Названия по японски

Geomorfolog написал:

Оригинальное сообщение #636180
Берем более традиционную транскрипцию,вбиваем в окно поисковика броненосец Чин-Иен
получаем,среди прочего,статью из Википедии Чин-Иен
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D7%E8%ED-%C8%E5%ED
В ней имеем японское написание,в первой же строке

Спасибо, попробывал вроде все прет,

Отредактированно rkbob (11.12.2012 09:26:26)

Страниц: 1 2 3


Board footer