Сейчас на борту: 
Alex_12,
komo78,
mihapm,
Wolf,
Алекс,
Аскольд
   [Подробнее...]

Страниц: 1

#1 09.04.2010 18:08:00

Фаддей
Гость




Матросские названия кораблей

Случайно наткнулся на такую историческую зарисовку, что русские матросы переиначили пароход «Перваз-Бахри» ,по-своему, в «Перевез за вихры». А если вспомнить, что в русском флоте было достаточно трудноусвояемых матросами иностранных и религиозных названий, интересно было бы здесь собрать небольшой справочничек по сему вопросу.

#2 09.04.2010 18:55:52

Georg G-L
Капитанъ I ранга
k1r
stasik3
Откуда: Архангельск, Россия
ЕИВ Гвардейского экипажа яхта "Штандарт"
Сообщений: 12798




Вебсайт

Re: Матросские названия кораблей

Фаддей написал:

Оригинальное сообщение #217112
в русском флоте было достаточно трудноусвояемых матросами иностранных и религиозных названий

иностранных - да, но не религиозных... матросы - вчерашние крестьяне - с пеленок разбирались в религиозной терминологии лучше нас с вами...


Живым достанется почет, а мертвым орденов не нужно...

#3 09.04.2010 19:19:31

Sidney
Гость




Re: Матросские названия кораблей

Сразу вспоминается классика, Станюкович: "У нас на "Фершанте" в три минуты марселя меняли... А ты?.. Какой ты унтерцер?" ))))) Корабль разумеется Фершампенуаз.

#4 09.04.2010 20:08:26

Эд
Адмиралъ, лучший исследователь 2009
admiral
anna3 stas3b
Сообщений: 10646




Re: Матросские названия кораблей

Sidney написал:

Оригинальное сообщение #217173
Станюкович

У него же: "Трархарархов" - "Трех Иерархов".
Где-то у меня была подборка кличек, которые давали своим кораблям английские матросы, вроде:
"Agamemnon" - Eggs and Lemon.

#5 10.04.2010 09:31:04

SLV
Гость




Re: Матросские названия кораблей

У Л.Толстого в "Севастопольских рассказах" "Константин" как-то странно обозвали. "Киститин", что ли?

#6 10.04.2010 10:41:24

Евгений
Контр-адмиралъ
k-admiral
stasik3
Откуда: Новосибирск
Россия Cuirasse d eskadre Бородино
Сообщений: 1999




Re: Матросские названия кораблей

Доброе время!

SLV написал:

Оригинальное сообщение #217387
У Л.Толстого в "Севастопольских рассказах" "Константин" как-то странно обозвали. "Киститин", что ли?

Это и у Лескова в Левше есть, министр ин.дел Нессельроде, называли "кисельнавроде" или Аполлон Бельведерский - "абалон полведерский". Еще - Константин - имя не в ходу у "податного населения", почему от малограмотности шло упрощение в произношении - вполне нормальное явление, у меня бабушка (1898 г.р.) не писала, не читала и у нее таких упрощений (кистинтин намного проще произнести фонетически нежели Константин) было много, например, она говорила не "вишня", а "вышня" намного удобнее произносить, просто неправильно в нашем представлении..

С уважением, Поломошнов Евгений


Стреляйте, до последней минуты стреляйте и может быть последний выстрел сделает вас победителем

#7 10.04.2010 11:17:46

Фаддей
Гость




Re: Матросские названия кораблей

Georg G-L написал:

Оригинальное сообщение #217144
но не религиозных... матросы - вчерашние крестьяне - с пеленок разбирались в религиозной терминологии лучше нас с вами...

Вы думаете, к примеру,"Иезекииль" матросы так и произносили?

#8 10.04.2010 11:52:40

Georg G-L
Капитанъ I ранга
k1r
stasik3
Откуда: Архангельск, Россия
ЕИВ Гвардейского экипажа яхта "Штандарт"
Сообщений: 12798




Вебсайт

Re: Матросские названия кораблей

Фаддей написал:

Оригинальное сообщение #217412
Вы думаете, к примеру,"Иезекииль" матросы так и произносили?

они знали кто это такой... За год во время богослужений прочитывается вся Библия... к 18 годам многие неграмонтные крестьяне знали наизусь значительные отрывки...


Живым достанется почет, а мертвым орденов не нужно...

#9 10.04.2010 19:41:56

Serbal
Гость




Re: Матросские названия кораблей

Евгений написал:

Оригинальное сообщение #217406
намного удобнее произносить, просто неправильно в нашем представлении..

Дело не в удобстве произношения для неграмотного, тут причина глубже зарыта... К творчеству А.М. Буровского стоит относиться с осторожностью, у него немало натяжек и откровенных выдумок, но в целом теория заслуживает внимания ("Вся правда о Русских: два народа" http://lib.rus.ec/b/188190/read ):

"За три века в русском языке исчезло несколько букв — ижица, фита, ер, i, юз большой и юз малый, юз большой йотированный, юз малый йотированный. Ижица, скорее всего, передавала вполне современный звук «и», фита — звук «ф», но в словах греческого происхождения. Но тогда, получается, в русском языке XVII века было несколько звуков «и», потому что была и такая вот буква — «i», и i с двумя точками сверху — как в современном украинском языке, где и правда существует до сих пор несколько звуков «и». И несколько звуков «е».
А буквы ер большой и ер малый передавали два редуцированных звука, о которых вообще нельзя определенно сказать, какими они были.
Даже слова, которые как будто не изменились, произносились порой несколько по-другому. Например, в словах «книжного» происхождения — Господи, благо, благословить, благодать, благодарить, богатый — звук «г» произносился примерно так, как он произносится в современном украинском (ученые называют это «произношение фрикативного «г»). Очень возможно, это следствие влияния ученых киевских монахов-малороссов.
В современном же русском языке есть буквы, отсутствовавшие в XVII веке: я, ю, е, ы.
Исчезновение или появление всех этих букв из алфавита доказывает ровно одно — изменился сам язык. В нем появились звуки, которых не было раньше, а другие звуки исчезли. Сменилась же чуть ли не треть алфавита, без малого.
Русские имена Ульян и Ульяна — память о временах, когда предки не выговаривали звук «ю». Мы-то легко произносим имя Юлиана, упростив его до Юлии… Имя то же самое — но по крайней мере до XVIII века московиты произносили его с акцентом: Улиана, Улия, Уля.

///
С начала XVIII века язык русских европейцев начал отличаться от языка туземцев. К концу XVIII столетия он вобрал в себя множество заимствований из немецкого, латыни, французского, голландского, английского. Не будем о грустном: о дворянах, которые буквально разучились говорить на родном русском языке, для которых французский стал привычнее и роднее.
Но даже не обсуждая таких крайностей, заметим: русский человек говорит, используя слова, которых не было в языке московитов… и нет в языке русских туземцев XIX века. Бутерброд, горизонт, бифштекс, циркуль, патруль, офицер, фамилия, медицина, шофер, бензин, одеколон… В общем, такие слова перечислять можно долго, очень долго. В нашем языке они есть, но в языке русских туземцев их не было.
А в языке туземцев были слова, пришедшие из Византийской империи, из церковнославянского, и почти забытые в русской европейской среде.
К середине — концу XVIII века русский народ явственно разделяется на два… ну, если и не на два народа в подлинном смысле, то по крайней мере на два, как говорят ученые, субэтноса. У каждого из них есть все, что полагается иметь самому настоящему народу — собственные обычаи, традиции, порядки, суеверия, даже свой язык… Ну, скажем так, своя особая форма русского языка.

///
У Николая Семеновича Лескова описана его собственная бабушка, которая свободно произносила такие сложные слова, как «во благовремении» или «Навуходоносор», но не была в силах произнести «офицер» иначе, чем «охвицер», и «тетрадь» иначе, нежели «китрадь». То есть, называя вещи своими именами, эта туземная бабушка цивилизованного Н. С. Лескова говорила по-русски с акцентом. Сама она была русская? Несомненно! Но ведь и образованный человек, пытаясь говорить на «народном» языке, тоже говорит с акцентом. Он, выходит, тоже иноземец?
Даже в начале XX века в двух русских языках сохранялся разный звуковой строй. Сохранилась история уже 1922 года: колчаковский офицер под Красноярском отстал от своих, заболел тифом. Выздоровев, он бежит в Китай, в Русскую Маньчжурию. Переодевается крестьянином, отпускает бороду и от работы к работе идет на восток. После долгих странствий доходит он до Амура и видит на реке рыбаков….
— Добрые люди, перевезите меня!
— Садись, барин.
— Что вы! Что вы! — пугается несчастный. — Я такой же крестьянин, как и вы!
— Не лги нам, барин, — смеются мужики, — ты говоришь не по-нашему.
— Я говорю те же самые слова…
— Говоришь те же, а выговариваешь иначе…
То есть у барина — акцент, и крестьяне прекрасно улавливают этот акцент{7}."


Georg G-L написал:

Оригинальное сообщение #217430
они знали кто это такой... За год во время богослужений прочитывается вся Библия...

Кто такой знали, но произносили все же "Езекиль" или как- то так... Что о произношении простонародья говорить, если сама церковь (!), так сказать, "идя навстречу пожеланиям трудящихся", официально "Иисуса" сократила до "Исуса"...

#10 10.04.2010 21:22:04

Олег
Контр-адмиралъ
k-admiral
Откуда: Москва
корабль Трех Святителей: Василия Великого, Григория Богослова, Иоанна Златоуст
Сообщений: 6029




Re: Матросские названия кораблей

Serbal написал:

Оригинальное сообщение #217748
Мы-то легко произносим имя Юлиана, упростив его до Юлии…

И Буровский делает вид, что между этими двумя разными именами нет разницы.


“My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right.”
Carl Schurz

#11 10.04.2010 21:30:30

Герхард фон Цвишен
Капитанъ I ранга
k-admiral
Откуда: Москва
U-boоt U-131 Der Fliegende Hollander
Сообщений: 11007




Re: Матросские названия кораблей

Serbal написал:

Оригинальное сообщение #217748
официально "Иисуса" сократила до "Исуса"...

Да чего уж там, до "Исуса" сократили "Йешуа"...


"Послевоенный мир должен быть лучше довоенного, хотя бы с Вашей точки зрения!"

#12 10.04.2010 22:05:01

Georg G-L
Капитанъ I ранга
k1r
stasik3
Откуда: Архангельск, Россия
ЕИВ Гвардейского экипажа яхта "Штандарт"
Сообщений: 12798




Вебсайт

Re: Матросские названия кораблей

Serbal написал:

Оригинальное сообщение #217748
если сама церковь (!), так сказать, "идя навстречу пожеланиям трудящихся", официально "Иисуса" сократила до "Исуса"...

все с точностью до наоборот... реформа патриарха Никона как раз все вернула на место...


Живым достанется почет, а мертвым орденов не нужно...

#13 10.04.2010 23:25:38

Serbal
Гость




Re: Матросские названия кораблей

Georg G-L написал:

Оригинальное сообщение #217824
реформа патриарха Никона как раз все вернула на место...

Именно это и имелось в виду: он исправлял накопившиеся к XVII веку искажения, в т.ч. и "Исуса" по греческим первоисточникам...

#14 24.04.2010 22:09:38

Sidney
Гость




Re: Матросские названия кораблей

Не про флот но в тему : Якого  полка? Ынгыр...гыр-гыр-дыр... та чорти - якогось Ынгырланьского драгунського!...  ЕлисеевФ.И.  а ведь в Русской армиии был еще и Староингерманландский полк с 18 века...)))

#15 04.08.2010 11:01:40

Фаддей
Гость




Re: Матросские названия кораблей

У Броневского: "Помона"-Помора, "Мельпомена"- Малая Помора, "Амфитрида"- Афросинья

Страниц: 1


Board footer