Вы не зашли.
Страниц: 1 2
и заключительный щтрих
К сожалению,автор не подписался,по-видимому забыл.
Отредактированно Geomorfolog (14.01.2011 16:18:35)
Geomorfolog написал:
К сожалению,автор не подписался,по-видимому забыл.
Занятный документ... Оригинал, судя по всему, был на немецком?...
Думаю на русском
http://www.jacar.go.jp/DAS/meta/listPho … 1201436730
Сначала идет японский перевод(легко опознается по вставленным картинкам.
Кстати,в конце есть иллюстрированные материалы по учениям британского минного флота(на английском)
Geomorfolog Что-то ссылка не работает!
Ну и сволочь автор письма!!! Да и читать противно, хотя и познавательно.
Как офицер свойства тола знаю хорошо, а вот сравнение с шимозой оченно интересно.
Жильцов написал:
Оригинальное сообщение #346297
Geomorfolog Что-то ссылка не работает!
У меня тоже. Примерно с полуночи джакар не открывается. Наверное какие-то технические проблемы.Просто попробуйте позже.
Due to system maintenance, our service will be temporarily interrupted on January 16, 2011 (Sun) From 8:00 am to 17:00 pm (JST).
We apologize for any inconvenience this may cause.
Japan Center for Asian Historical Records
Жильцов написал:
Оригинальное сообщение #346297
Ну и сволочь автор письма!!!
"Вы не подумайте чего-нибудь плохого, я просто делал там свой маленький гешефт".
А ведь что интересно- личность автора, теоретически, можно и определить...
Отредактированно bober550 (16.01.2011 15:09:19)
Жильцов написал:
Оригинальное сообщение #346297
Ну и сволочь автор письма!!!
У меня правда две страницы не открылись, но в чем сволочь, недопонял?
Алик написал:
Оригинальное сообщение #346813
У меня правда две страницы не открылись
Графические редакторы работают непредсказуемо. Ничего толком выложить нельзя. Но я ведь там прямую ссылку давал.Уже открывается.Ну еще выложу русскоязычную часть документа в депозите
http://depositfiles.com/files/lh95hp6pu
Алик написал:
Оригинальное сообщение #346813
но в чем сволочь, недопонял?
Вы разве не поняли - это документ из японских военных архивов. А как назвать человека информирующего иностранное гос-во о военных разработках в своей стране?Сволочь,шкура продажная - это самые мягкие определения. У меня было желание написать в названии топика то что я думаю и честно заработать первый в жизни бан.
Тут же идет японский перевод - обратите внимание на вставку тех же картинок и отдельных фраз из первоисточника.
Да, очень жаль что нет специалистов по японскому языку. Переводчики наверняка должны были оставить коменты, или скорее специалисты читавшие перевод. Дело в том что по шимозе автор явно чуть-чуть плавает. Я проконсультировался с пиротехником по тексту. И он отметил некоторые ошибки автора. Если кого то интересует могу рассказать подробно.
bober550 написал:
Если кого то интересует могу рассказать подробно.
Было бы любопытно - применительно к приведенному документу. Вдруг автор не шкура, а двойной агент, вводивший противника в заблуждение?
vs18 написал:
Оригинальное сообщение #346949
Вдруг автор не шкура, а двойной агент, вводивший противника в заблуждение?
Нет, он очень точно отразил русское знание о шимозе того времени. Ньюанс в том, что оно было не полным. Кстати для япов именно уровень знаний русских о шимозе мог вызвать больший интерес чем инфа о толе.
Коротко, так- шимозу не лили пр 122 градусах. Она для снижения температуры плавления смешивалась с нитронафталином(?) и лилась при температуре кипения воды. Второе- шашки оборачивались не для смягчения толчков, а для исключения контактов пикринки с металлом, в результате которого образовывались чуствительные к толчкам пикраты. В какой то момент все страны юзавшие пикринку начали смешивать ее с динитрофенолом (пикринка-тринитрофенол, кстати динитрофенол сейчас вовсю жрут качки для сжигания жира ) и плакировать изнутри снаряды.
Более подробно постараюсь изложить после работы.
а есть ли догадки - кто этот засланец ?
Alex_12 написал:
Оригинальное сообщение #346958
а есть ли догадки - кто этот засланец ?
Варианта 2 (как мне видится) либо дипломат, либо офицер.
Если офицер, то с вероятностью 90% артиллерист и не уровня взвод-рота. Пересекаться японцами мог в Питере, на Дальнем Востоке или в нейтральных государствах (если дипломат или в миссии). А дальше не знаю.
vs18 написал:
Оригинальное сообщение #345897
Оригинал, судя по всему, был на немецком?...
Производит впечатление перевода какой-то немецкой статьи или докладной записки о состояниии вопроса в русском флоте, переведенной на русский язык.
Что касается приписки на последнем листе, то...
Другими словами - непонятный документ )))
Мамай написал:
Оригинальное сообщение #346986
Производит впечатление перевода какой-то немецкой статьи
а почему немецкой?
Азов написал:
Оригинальное сообщение #346996
а почему немецкой?
А может и не немецкой
Но уж больно странным выглядит упоминание в тексте документа России и русских - в третьем лице.
Мамай написал:
Оригинальное сообщение #347002
Но уж больно странным выглядит упоминание в тексте документа России и русских - в третьем лице
У чела язык не поворачивался сказать "наши". Я все таки думаю что первоисточник - на русском. В той группе документов (она представляет рапорты военных атташе) полно документов на немецком(а том числе и о ВВ). На русский переводить,перед тем как перевели на японский, нигде больше не стали.
Geomorfolog написал:
Я все таки думаю что первоисточник - на русском.
В связи с чем тогда некоторые термины даны на немецком языке? Собственно говоря это и натолкнуло меня на мысль, что исходный документ был на немецком языке.
vs18 написал:
Оригинальное сообщение #347057
В связи с чем тогда некоторые термины даны на немецком языке? Собственно говоря это и натолкнуло меня на мысль, что исходный документ был на немецком языке.
Может автор...остзейский немец?
Geomorfolog написал:
Оригинальное сообщение #347051
Я все таки думаю что первоисточник - на русском.
Вы не до конца поняли мою мысль. Для японцев - первоисточник, конечно, на русском. Но вот откуда он появился у русских - это вопрос ))
Он не производит впечатление оригинального русского документа, т.е. у него был какой-то свой, иной первоисточник, не на русском языке.
Страниц: 1 2