Сейчас на борту: 
AlexDrozd,
BORMAN82,
Eagle_rost,
jurdenis,
MAXXX,
realswat,
S300,
UBL,
UncleSasha,
yuu2,
Бирсерг,
варяг,
Вованыч_1977,
Геннадий
   [Подробнее...]

#101 17.03.2017 18:21:29

rummer59
Мичманъ
michman
Сообщений: 4295




Re: Бронирование БКР т. Девоншир

vov написал:

#1142748
без контекста смысла переводить такие термины немного.

По французам есть масса чертежей. Там можно посмотреть.

По французам есть масса чертежей. Там можно посмотреть.

Терминология у них на начало 20 в. совершенно не устоявшаяся, о чем они сами и говорят открыто. Но FAUX-PONT всегда нижняя палуба, а то и две и три.

 

#102 17.03.2017 19:46:15

vov
Контр-адмиралъ
k-admiral
anna3 stas3
Сообщений: 7049




Re: Бронирование БКР т. Девоншир

rummer59 написал:

#1142776
Но FAUX-PONT всегда нижняя палуба, а то и две и три.

Еще раз: тогда платформы, а не палубы.

 

#103 17.03.2017 22:53:05

rummer59
Мичманъ
michman
Сообщений: 4295




Re: Бронирование БКР т. Девоншир

Если была одна  FAUX-PONT - называлась "нижняя палуба", если было 1,2,3 FAUX-PONT  - 1FAUX-PONT  называлась "нижняя палуба". Т. к. она была полной. Остальные, да - платформы.

 

#104 20.03.2017 00:55:41

han-solo
Контръ-Адмиралъ
k-admiral
г,Николаев,Украина
Сообщений: 5947




Re: Бронирование БКР т. Девоншир

vov написал:

#1140374
Чисто абстрактно, как выражение, я бы перевел тупо: "Броневая палуба".
По смыслу, это именно (броневая) палуба, выполненная из той самой как бы "неброневой стали". Но явно не особо толстой, до 2" максимум где-то.
(Хотя в какой-то период на рубеже веков применялось к большинству бронепалуб. Т.е., все же надо смотреть по контексту.)

Нечто служащее защитой.

vov написал:

#1140374
Чисто абстрактно, как выражение, я бы перевел тупо: "Броневая палуба".

Защитная палуба. Не обязательно броневая.

vov написал:

#1140374
Такого что-то не видел. Надо смотреть по контексту.
"Броневая палуба, включенная в состав общей конструкции, как элемент прочности"?
(Извиняюсь, я не инженер, возможно, надо подрихтовать с этой (инженерной) стороны. Выглядит ужасно громоздко ИМХО:-).

Тут не прочность определяющая. Вы немножко ошиблись, но путь правильный.

rummer59 написал:

#1140381
В чем между ними разница? Да, Вы правы, именно в толщине металла и его марки. Но суть остается одной -
защита металлом. На русском наилучшим кратким устоявшимся переводом является  - "бронепалуба". А далее, можно объяснять технические особенности крепления, марки, толщин, тактическое назначение  и т.д. если позволит жанр или место в оригинал-макете.

Разница в исполнении.

Алекс написал:

#1140412
Как всегда и переводилась - защитная палуба.

Согласен.

Алекс написал:

#1140412
Палуба с настилом из броневого материала

Тут есть разница в способе настилки.

Алекс написал:

#1140464
аrmoured strengh deck - это когда стальной настилки из конструктивной стали нет, а положены листы СТС или аналогичных сталей или же броневые плиты прямо на бимсы и броня не просто нагрузка и защита, но еще и конструктивный элемент влияющий на прочность корпуса.
Но это чисто мое восприятие. Там, как и у нас эти понятия легко перемещают из одной графы в другую и смешивают.

Это правильно. Именно так: броня укладывается без подложки и прокладки, только на тот момент это не участвовало в общей работе корпуса.

РыбаКит написал:

#1140614
Интересно, а если на вп наложить бронеплит, она станет арморед стрендж дек?

Нет. Это термин кораблестроителей, а не моряков.

rummer59 написал:

#1140394
Кстати, а как вы переведете на русский два этих термина: "аrmoured strengh deck"

Как судостроитель, учитывая что этот термин сплошной и подлый американизм:
1. Для начала 20 века: Палуба, броня которой является не отъемлимой частью конструкции. Это дословно, а по смыслу: палуба не имеет подложки и прокладки, укладывается прямо на балки корпуса.
2. С начала 40х смысл несколько изменился и до сих пор относится к авианосцам. В этом случае примерно так: броневая палуба, являющаяся неотьемлимой частью корпуса. Например как на английских авианосцах. Если вы поставите бронепалубу на стойках, она не будет  "аrmoured strengh deck".

Отредактированно han-solo (20.03.2017 01:06:01)


болезней тысячи,а здоровье одно.
Я знаю,что давно мёртвый,а Вам кажется,что Вы живые!
Часть лучше целого.

 

#105 20.03.2017 14:56:33

vov
Контр-адмиралъ
k-admiral
anna3 stas3
Сообщений: 7049




Re: Бронирование БКР т. Девоншир

rummer59 написал:

#1142862
Если была одна  FAUX-PONT - называлась "нижняя палуба", если было 1,2,3 FAUX-PONT  - 1FAUX-PONT  называлась "нижняя палуба". Т. к. она была полной. Остальные, да - платформы.

Не понял. (Без контекста как бы очень сложно. Приведите картинку или хотя бы источник, пож-ста.)

По смыслу - FAUX-PONT - уже НЕ палуба. А нечто другое:-). Т.е., в наших обозначениях - платформа. (Уж какая - другой вопрос.) Или какая-то другая протяженная плоская конструкция:-).

han-solo написал:

#1143429
Нечто служащее защитой.

Раз deck - еще и плоское? :-)

han-solo написал:

#1143429
Защитная палуба. Не обязательно броневая.

Так я согласен.
Но тогда надо понять, в чем еще может быть ее "защитные св-ва". Я предложил водонепроницаемость. (Для старых времен это св-во для палубы не очевидно.)

han-solo написал:

#1143429
Алекс написал:#1140412
Как всегда и переводилась - защитная палуба.
***
Согласен.

Так все согласны. Только много ли таких переводов? Что-то много не припоминается, разве что в 80-х гг.
Гораздо чаще переводилась, как "броневая".

han-solo написал:

#1143429
Как судостроитель, учитывая что этот термин сплошной и подлый американизм:1. Для начала 20 века: Палуба, броня которой является не отъемлимой частью конструкции. Это дословно, а по смыслу: палуба не имеет подложки и прокладки, укладывается прямо на балки корпуса.
2. С начала 40х смысл несколько изменился и до сих пор относится к авианосцам. В этом случае примерно так: броневая палуба, являющаяся неотьемлимой частью корпуса. Например как на английских авианосцах.

Т.е., смысл изменился почти на противоположный?

И еще: а что до 20-х? Когда броневую настилку укладывали-таки на подложку из судостроительной стали.
(Например, броня толстых скосов на тех же кр-рах.)

 

#106 20.03.2017 16:46:56

rummer59
Мичманъ
michman
Сообщений: 4295




Re: Бронирование БКР т. Девоншир

vov написал:

#1143625
Приведите картинку или хотя бы источник, пож-ста

http://i069.radikal.ru/1703/3b/b44bb9a17732.jpg

http://s019.radikal.ru/i631/1703/28/7c23f987e204.jpg

http://s45.radikal.ru/i110/1703/ec/852cd63cbcf1.jpg

http://s019.radikal.ru/i608/1703/25/5c40ec04f1b5.jpg

 

#107 20.03.2017 16:51:04

rummer59
Мичманъ
michman
Сообщений: 4295




Re: Бронирование БКР т. Девоншир

han-solo написал:

#1143429
а по смыслу: палуба не имеет подложки и прокладки, укладывается прямо на балки корпуса.

На начало ХХ в. как раз наоборот в амерском флоте: бронеплиты укладывались либо в 1, либо в 2 слоя на подложку из 1-2 слоев судостр. стали. Последние, должны были обеспечивать и водонепроницаемость.

 

#108 20.03.2017 22:41:52

han-solo
Контръ-Адмиралъ
k-admiral
г,Николаев,Украина
Сообщений: 5947




Re: Бронирование БКР т. Девоншир

vov написал:

#1143625
Раз deck - еще и плоское? :-)

В разное время они по- разному писали. Скосы- совсем самостоятельный элемент защиты, аналог бортовой брони вплоть до появления фугасов.

vov написал:

#1143625
Так я согласен.
Но тогда надо понять, в чем еще может быть ее "защитные св-ва". Я предложил водонепроницаемость. (Для старых времен это св-во для палубы не очевидно.)

Предполагаю, что несколько шире: и от воды и от осколков. Укладка броневой мягкой стали позволяла чеканить швы и обеспечивать водонепроницаемость.

vov написал:

#1143625
Так все согласны. Только много ли таких переводов? Что-то много не припоминается, разве что в 80-х гг.
Гораздо чаще переводилась, как "броневая".

Думаю обобщение со стороны иностранцев.

vov написал:

#1143625
Т.е., смысл изменился почти на противоположный?

Ну почему? В обоих случаях броня является настилом и неотьемлимой частью конструкции.

vov написал:

#1143625
И еще: а что до 20-х? Когда броневую настилку укладывали-таки на подложку из судостроительной стали.
(Например, броня толстых скосов на тех же кр-рах.)

А броня уложенная на подложку уже не попадает под этот термин, это своего рода груз, хоть и защита. Непроницаемость обеспечивалась подложкой.

rummer59 написал:

#1143646
На начало ХХ в. как раз наоборот в амерском флоте: бронеплиты укладывались либо в 1, либо в 2 слоя на подложку из 1-2 слоев судостр. стали. Последние, должны были обеспечивать и водонепроницаемость.

Они не про себя писали.


болезней тысячи,а здоровье одно.
Я знаю,что давно мёртвый,а Вам кажется,что Вы живые!
Часть лучше целого.

 

#109 21.03.2017 13:23:34

vov
Контр-адмиралъ
k-admiral
anna3 stas3
Сообщений: 7049




Re: Бронирование БКР т. Девоншир

han-solo написал:

#1143786
В разное время они по- разному писали. Скосы- совсем самостоятельный элемент защиты, аналог бортовой брони вплоть до появления фугасов.

Согласен. В отличие от обычной "палубы" (deck), которая все же должна идти от носа до кормы и от борта до борта на всем протяжении корпуса и быть именно плоской (без скосов и карапаса)?

Вот тут выше ув. Раммер привел разрезы Бр типа "Патри".
Там как бы три фо-пон ("псевдо-палубы").
1-я - нижняя броневая. Она формально полная и явно водонепроницаемая, но не "обычная палуба" - в носу уж точно (сильно наклонный карапас) и на скосах. Т.е., в англо-варианте - "защитная".

Остальные две вполне понятны: типичные платформы, "разорванные" МКО.

Плюс трюм (внутр.обшивка двюдна).

В общем, все достаточно логично, хотя фр.термин (FAUX-PONT) действительно относится к двум принципиально разным с точки зрения кораб. архитектуры объектам: "защитной палубе" и платформам.

rummer59 написал:

#1142862
Если была одна  FAUX-PONT - называлась "нижняя палуба", если было 1,2,3 FAUX-PONT  - 1FAUX-PONT  называлась "нижняя палуба". Т. к. она была полной. Остальные, да - платформы.

Вроде бы разобрались. Спасибо.
(Еще один пример того, что переводить хорошо можно только в контексте. Еще лучше - смотря параллельно на чертежи. Все же это технический перевод.)

 

#110 21.03.2017 15:17:16

rummer59
Мичманъ
michman
Сообщений: 4295




Re: Бронирование БКР т. Девоншир

vov написал:

#1143923
Вроде бы разобрались

Наверное потому, что стремились именно разобраться, а не "меряться, кто пан". Спасибо за общение.

 

#111 21.03.2017 18:49:04

vov
Контр-адмиралъ
k-admiral
anna3 stas3
Сообщений: 7049




Re: Бронирование БКР т. Девоншир

rummer59 написал:

#1143957
Спасибо за общение.

Взаимно. Всегда считал, что такого рода обсуждения полезны.

han-solo написал:

#1143786
броня уложенная на подложку уже не попадает под этот термин, это своего рода груз, хоть и защита. Непроницаемость обеспечивалась подложкой.

В целом логично.
Наверное, это зависит от самой брони. Если ее толщина примерно равна толщине подложки (как на многих старых кр-рах, да и Бр), то, возможно, такого рода смысл теряется?
А для более толстой, новых времен, несомненно, так.
И для толстых скосов вполне вероятно.

 

Board footer



Rambler's Top100