Вы не зашли.
Тема закрыта
mister X написал:
#1196845
А как Вы оцените, например, статью Дашьяна в Арсколе за 2012 год по отличиям броненосцев типа "Бородино" Балтийского завода? Благо небольшая и разбирать легко
Ок, если там у меня есть ошибки хочу понять какие. Поскольку период действительно не мой вполне допускаю их наличие. Пока мне только про Александра с неправильно нарисованной грузовой стрелой говорили.
limpopo написал:
#1196860
Ок, если там у меня есть ошибки хочу понять какие.
Ок. Исключительно основываясь на фонде 876 описях 10, 20 и 21.
Начнем с формы основания носовой надстройки: она на всех кораблях одинакова (основание боевой рубки) на "Александре III", перед ним установлены коечные сетки, к которым примыкает ограждение башен. Если говорить о надстройке в районе носовой трубы, то на "Александре III" она имеет некоторые отличия в носовой части (большую длину и "срез", на котором расположены двери), это хорошо видно на чертеже (приведен в книге Кудрявского). Отличаются они конструкцией гальюна и мостиков, в статье написано но без конкретики.
Башни отличались принципиально, особенно размеры 6'', на них есть описание Путиловского завода. Собственно из-за размеров башен на "Славе" подняли кормовой мостик и сделали вырезы в нижнем носовом. Носовые надстройки Славы и Суворова отчасти поэтому имеют достаточно различий.
"Александре III" отличается несколько расположением носовых 6'' башен.
Это вкратце.
Спасибо за конуретику, буду проверять
mister X написал:
#1196898
Начнем с формы основания носовой надстройки: она на всех кораблях одинакова (основание боевой рубки) на "Александре III", перед ним установлены коечные сетки, к которым примыкает ограждение башен. Если говорить о надстройке в районе носовой трубы, то на "Александре III" она имеет некоторые отличия в носовой части (большую длину и "срез", на котором расположены двери), это хорошо видно на чертеже (приведен в книге Кудрявского). Отличаются они конструкцией гальюна и мостиков, в статье написано но без конкретики.
Так вроде у меня именно так и нарисовано...
На счет башен сходу сказать не могу что там с ними не так, но делал их по чертежам. Но проверю еще раз. И вопрос по расположению носовой пары на Александре - в чем инаковость заключалась - они были сдвинуты в нос/корму или по ширине?
mockingbird написал:
#1196836
подписи ессесно несколько "кривоваты"
Прошу прощения, но здесь налицо недобросовестное отношение к работе. Давным давно переводчики осознали, что дословный перевод, а уж тем более специфических выражений и терминов, неприемлем. Необходим поиск смыслового соответствия. Между тем, в данном случае налицо как раз нежелание осмысленно относится к написанному и адекватно его передавать.
Вованыч_1977 написал:
#1196782
"одно-" и "двухконцовость" крейсера определяется наличие ЗРК "длинной руки" в носовой и/или кормовой оконечностях корабля
А может все проще? Олбани имел два ЗРК разного предназначения - БД и СО, а Галвестон только один.
Отредактированно Jager (24.08.2017 00:01:28)
Алекс написал:
#1196737
Посмотрите на стр.21 1-й столбик, начиная со слов "Орудийные стволы не имели цапф..."
Думаю столько нового узнаете.
Увидел. Хотя дословно там не написано, что орудия "безоткатные".
Просто "опущены некоторые подробности"
Andrey152 написал:
#1196924
Увидел. Хотя дословно там не написано, что орудия "безоткатные".
Просто "опущены некоторые подробности"
Напрямую действительно не написано. Но конструкция описана так, что там просто нечему откатываться Уже не говоря о всяких мелочах, типа станин, которые имеют цапфы или родцапфкееиков вкладывающихся в цапфы (так, всего лишь обычный кошмар артиллериста).
Отредактированно Алекс (24.08.2017 00:37:53)
Алекс написал:
#1196931
Напрямую действительно не написано. Но конструкция описана так, что там просто нечему откатываться Уже не говоря о всяких мелочах, типа станин, которые имеют цапфы или родцапфкееиков вкладывающихся в цапфы (так, всего лишь обычный кошмар артиллериста).
Реально подобные вещи стоило просто опустить.
Либо лезть в подробности.
Иначе получилось ни то ни се.
Andrey152 написал:
#1196941
Реально подобные вещи стоило просто опустить.
Либо лезть в подробности.
Иначе получилось ни то ни се.
На мой взгляд, ни в какие подробности лезть не нужно, достаточно представлять, как устроена артумтановка. Добавить, что салазки откатывались по направляющим люльки при выстреле. Знать, что станины не имеют цапф, а цапфы расположены на люльке. И понимать, что это цапфы ложатся в подцапфенники станин, а никак не наоборот.
Отредактированно Алекс (24.08.2017 11:13:55)
limpopo написал:
#1196910
Так вроде у меня именно так и нарисовано...
У Вас написано: "Удивительно, но различий между "Александром" и Суворовым" едва ли не больше, чем между "Александром" и строившимся на Галерном острове "Орлом". Кроме уже упомянутого прохода на ют это были:
...
- Форма основания носовой надстройки.
В реале:
Александр
http://s019.radikal.ru/i614/1708/d7/6e93e9d77663.jpg
Слава, Суворов
http://s04.radikal.ru/i177/1708/b5/ae1dc245cd56.jpg
Ну и раз сказано про ступеньку на переходном мостике, то нужно было еще добавить, что в отличие от "Суворова" и "Славы" на "Александре" он не "охватывал" носовую трубу, а "огибал" по левому борту.
limpopo написал:
#1196910
На счет башен сходу сказать не могу что там с ними не так, но делал их по чертежам. Но проверю еще раз. И вопрос по расположению носовой пары на Александре - в чем инаковость заключалась - они были сдвинуты в нос/корму или по ширине?
Скорее всего Вы пользовались только опубликованным продольным разрезом. Альбомы и описания, которые есть в Москве не брали "со времен покорения Крыма". А большая часть чертежей этих башен только недавно опубликована Кудрявским. Основные внешние отличия (по мимо крыши) там такие: вся 6-дм установка несколько ниже, заужена в задней части, почему место командира и соответственно колпак находятся по центру.
Средние 6-дм башни сдвинуты на шпацию в нос на всех "Балтийцах", тут я погорячился, это отличие от "Адмиралтейцев".
РыбаКит
РыбаКит написал:
#1196786
М-да стоило уважаемому журналу заняться историей, как тут же пошли посадки в лужи.
Это ЗВО-то уважаемый?
Он был таким в условиях отсутствия альтернативных источников информации. А как только они появились - так сразу стало видно скудоумие советских военписак
iTow
iTow написал:
#1196916
Давным давно переводчики осознали, что дословный перевод, а уж тем более специфических выражений и терминов, неприемлем. Необходим поиск смыслового соответствия.
Теоретически всё правильно, но на практике бывают нюансы. Ну, вот например не было в советском флоте каких-либо кораблей (тех же авианосцев) или устройств, а стало быть и не было соответствующего термина в русском языке. И как быть? Значит соответствующий термин переводчику надо придумать самому
mockingbird написал:
#1196836
надо читать всю статью, а не только одни подписи под иллюстрациями. А потом уже ерничать и возмущаться глупостью автора статьи и редакции журнала.
В общем случае, верно. конечно. Но все же, использование таких "англыцызмов" не совсем хорошо говорит о авторе(ах) - редакторе(ах). ИМХО.
Особенно учитывая отечественные особенности восприятия:-)
mockingbird написал:
#1196836
Перевод конечно не айс, подписи ессесно несколько "кривоваты".Корректно наверное было бы написать "крейсер с ЗРК в обеих оконечностях", хотя конечно тоже звучит как-то не очень.
Но все же лучше звучит:-)
mister X написал:
#1196851
Якимович (читал с удовольствием) на стр 11-13, используя этот термин рассматривал конкретно французскую линию
Вот именно. Поскольку "барбет" и слово французское, и имеет более или менее понятный смысл. Но именно в этом языке и флоте. Широко не применялось вроде бы.
mister X написал:
#1196851
В Моркампе по Итальянским крейсерам (просмотрел только краем глаза и брать не стал) явная ошибка перевода связанная с...
Возможно с тем, что автор использовал какой-то французский источник? Иначе понять появление такого "двойного перевода" (итало-франко-русского) сложно.
В целом, пустяк. Но глаз тоже несколько режет. (ИМХО)
Сидоренко Владимир написал:
#1197010
вот например не было в советском флоте каких-либо кораблей (тех же авианосцев) или устройств, а стало быть и не было соответствующего термина в русском языке. И как быть? Значит соответствующий термин переводчику надо придумать самому
Обычно такой термин уже используют специалисты. Нет в советском флоте неких кораблей (тех же авианосцев) или устройств, а специалисты по ним наверняка есть. И были:-).
Если только это не разведданные с пылу, с жару...:-). Но это обычно вряд ли?
Вряд ли в серьезном деле все замыкается на переводчика. Если, конечно, он одновременно не является тем самым специалистом. (Думается, это наиболее частый случай?)
В историческом аспекте наверное, сложнее найти нужный эквивалент. Но уж двухконцовые" РК у нас-то были:-). Но их так никто не называл.
(Вспомнилась почему-то народная загадка:
"Как у парня-молодца что-то капает с конца" (равомас)
Andrey152 написал:
#1196924
Увидел. Хотя дословно там не написано, что орудия "безоткатные".
Просто "опущены некоторые подробности"
Но этого достаточно, чтобы ввести читателя в некий ступор. (Со мной это удалось:-)
С Вашей оценкой:
Andrey152 написал:
#1196423
Кстати, прочитал "Нельсона" с "Агамемноном". Вполне доволен, даже барометр не напрягал.
вполне согласен. Точнее, вполне понимаю. При первом прочтении-просмотре получил примерно те же ощущения. Да, споткнулся несколько раз на каких-то непонятках, на том же "барометре", но благополучно их пропустил. Естественная реакция. Мало ли что, может, у автора было плохое настроение в этот момент. Всяко бывает.
Да, некоторые заходы (в истории создания) показались нетривиальными и даже не вполне обоснованными. Что же, так это тот самый "авторский подход". Да, некоторые цифры не стыкуются. Так это по причине их происхождения из разных источников. А общее впечатление в целом было вполне положительным. Изложено неплохо, достаточно полно, по сути особых (это важное слово!0 возражений не вызывает.
Потом Алекс предложил прочесть внимательно. И тогда, да, полезли "мелкие блохи" уже в более значительном количестве. Мог бы прибавить к замечаниям от Алекса еще толику. Но особого смысла не вижу: наиболее важное он уже изложил.
Тем не менее, этот выпуск оценили бы положительно. В отличие от безумного "Девоншира". (Это на тему того, что как бы они одним миром мазаны.)
Потому, что "нельсоны", при всех замечаниях, есть шаг вперед. Значит, полезны. А "девонширы" - шаг в никуда, и тем точно не полезны.
Думается, именно такой критерий и может быть основным.
VitaGree написал:
#1196120
итальянцы, как и французы, называли барбетными корветы (а потом и крейсера), у которых орудия стреляли не через орудийные порты, а поверх фальшборта. Эту книжечку я не видел, зато в другой, более старой, об этом итальянским по белому написано.
А вот это уже интересно. Т.е., это общий исторический термин?
А что за книжка?
(Смысл понятен: корабли с открытой батареей, но с фальшбортом (низким?), прикрывающим все. кроме ствола пушки.
Вопрос именно в терминологии)
Алекс написал:
#1196386
А началось все с вот этого.
Sumerset написал:
Так это поистине блестящее эссе "на тему" от ув.Sumerset!
В справочник. естественно, всего этого не вместишь. (Наверное, и не надо?)
В справочнике ИМХО главное: адекватность там содержащегося. Желательно - полная. (ИМХО)
Плюс однородность данных. Плюс однородность подачи материала. По возможности, полнота. Плюс однородная и информативная же иллюстративная часть.
Справочники (хорошие) тяжело делать. Это вообще подвиг, когда затраты труда в наших условиях никогда не окупятся. Потому и так мало их, хороших. В мире в целом, а у нас конкретно - тем более.
Посему лично я к выходу очередного справочника, тем более какой-нибудь "уникальной энциклопедии", тем более, по иностранным флотам, отношусь вполне спокойно. Поскольку с большой вероятностью пользоваться им для серьезных целей вряд ли буду. Поскольку обычно делают их люди, так или иначе знакомые - не лично, так по творчеству. И примерно понятно, что они произведут на свет. Есть и такие, чей "продукт" ждал бы. как манны. Но их немного.
Но в результате читатели (а их круг широк) получают некий вариант на родном языке. Что совсем неплохо. Хуже, когда автору справочника становится скучно, и он начинает "творить" :-)
vov написал:
#1197046
Возможно с тем, что автор использовал какой-то французский источник? Иначе понять появление такого "двойного перевода" (итало-франко-русского) сложно.
Он использовал Баргони (сам признался в ЖЖ), а там на чисто итальянском языке написано: "Si trattava di corvetta in legna a barbetta, cloe' a batteria scoperta..." Патянин перевел как: "Он числился деревянным барбетным корветом, то есть корветом с открытой батареей". Собственно такой вариант дает электронный переводчик. Если бы он внимательно прочитал текст и знал бы эпоху или воспользовался разъяснениями "Морского ученого комитета" и рекомендациями по военному переводу и.т.д. То получил бы: "Он относился к деревянным корветам с орудиями на верхней палубе, то есть с открытой батареей". Ибо "corvetta a barbetta" - корвет с орудиями на верхней палубе. Как правило такие орудия стреляли "через банк", то есть поверх планширя, хотя имелись и исключения (допускалась стрельба через порты или амбразуры).
Отредактированно mister X (24.08.2017 19:50:19)
Сидоренко Владимир написал:
#1197010
не было в советском флоте каких-либо кораблей (тех же авианосцев)
В данном случае кораблей не было, а термин был, так что придумывать не приходилось. С double-enders сложнее, тут одним словом не отделаться, так как получится уж очень горбато.
mister X написал:
#1197086
Если бы он внимательно прочитал текст и знал бы эпоху или воспользовался разъяснениями "Морского ученого комитета" и рекомендациями по военному переводу и.т.д.
Вы бы еще написали - подумал. Явно обидеть Великого кормчего хотите...
По Вашей наводке глянул на ЖЖ господина Патянина. Очень понравилась фраза, что пусть теперь кто-то оспорит их классификацию (и выложена страница, где и фигурирует приведенная Вами фраза). А ведь и правда, кто же сможет оспорить в закрытом для тех, кто возражает ЖЖ. Подкупающая своей нетривиальностью манера - получить люлей на улице, а потом придя в квартиру и закрывшись на все замки, размахивать кулаками и угрожающе орать:"Попробуйте на меня наехать, ух я вам всем понавешую".
Отредактированно Алекс (24.08.2017 22:13:35)
vov написал:
#1197053
Мог бы прибавить к замечаниям от Алекса еще толику. Но особого смысла не вижу: наиболее важное он уже изложил.
Да нет, еще как минимум треть осталась только по технике.
vov написал:
#1197053
Потому, что "нельсоны", при всех замечаниях, есть шаг вперед. Значит, полезны. А "девонширы" - шаг в никуда, и тем точно не полезны.
Как там у классиков марксизма-ленинизма - шпг вперед, два шага назад. Очень не завидую тому человеку, кто попробует им всерьез воспользоваться...
Алекс написал:
#1197125
"Попробуйте на меня наехать, ух я вам всем понавешую
Алекс, есть возможность вас всех примирить. Приезжаете в Питер и заказываете самое "примиримое" в Вашем понимании. Вы готовы?
(со своей стороны готов напрячь и выведать "потаённое" у товарища П.)
Не обещаю, что будет быстро. Однако результат, думаю, как минимум, будет более разумен, нежели ваши каждодневные срачи
Тема закрыта